Events

Aug
22
Wed
2012
Hungary: La Veuve Couderc, paper publication (Az özvegy)
Aug 22 all-day

La Veuve CoudercLa Veuve Couderc

Après cinq ans passés en prison pour meurtre, Jean Passerat-Monneyeur, libre de tout engagement et de tout projet rencontre la veuve Couderc, dite Tati, dans un bus qui sillonne la campagne près de Saint-Amand, dans le Cher. Absorbé par les travaux simples de la ferme et une relation sexuelle avec Tati sans amour, Jean semble retrouver bonheur et équilibre. Mais rapidement l’amour qu’il porte à Félicie, voisine et cousine de Tati, ainsi que la jalousie obsessionnelle de cette dernière enferment Jean dans une situation sans issue.

After having spent five years in prison for murder, Jean-Passerat Monneyeur, free from any commitment and any project, meets the Widow Couderc, known as Tati, in a bus traveling the countryside near Saint-Amand, in the Cher. Absorbed in the simple farm work and sex with no love with Tati, Jean seems to find happiness and balance. But soon his love for Felicie, Tati’s neighbor and cousin, and Tati’s obsessive jealousy imprison John in a hopeless situation.

Aug
23
Thu
2012
Italy: Les Enquêtes de Maigret, eBook publication of volumes 31-35 (Le inchieste di Maigret)
Aug 23 all-day
Aug
30
Thu
2012
Romania: Maigret en meublé, paper publication (Maigret închiriază o cameră)
Aug 30 all-day

Maigret en meubléMaigret en meublé

Une regrettable méprise
Un vol a été commis dans une boîte de nuit de Montparnasse. Le coupable est rapidement identifié : il s’agit du jeune Emile Paulus, que la police ne parvient pas à retrouver. L’immeuble de la rue Lhomond, où Paulus louait une chambre, est étroitement surveillé. Un soir, alors qu’il est de faction, l’inspecteur Janvier est grièvement blessé par un coup de revolver. Maigret décide de mener l’enquête lui-même et, sa femme étant absente de Paris, il s’installe dans l’immeuble de la rue Lhomond où règne Mlle Clément, la propriétaire affable mais un tantinet espiègle.

A regrettable misunderstanding
A robbery was committed in a Montparnasse nightclub. The culprit is quickly identified: it’s young Emile Paulus, whom the police is unable to find. The building in rue Lhomond, where Paulus rented a room, is closely monitored. One evening, while he is on guard, Inspector Janvier is critically wounded by a gunshot. Maigret decides to conduct the investigation himself and, as his wife is absent from Paris, he settles in the building in rue Lhomond where Miss Clément, the affable but a tad mischievous owner, reigns.

Sep
11
Tue
2012
Romania, La Guinguette à deux sous, paper publication (Taverna de pe malul Senei)
Sep 11 all-day

La Guinguette a deux sousLa Guiguette à deux sous

Quand les amants deviennent maîtres chanteurs puis assassins…
Avant d’être exécuté, le condamné Jean Lenoir confie à Maigret qu’il a été témoin d’un crime vieux de six ans et qu’avec son ami Victor Gaillard, il a fait chanter l’assassin durant deux ans, avant que ce dernier ne déménage ; il a pourtant rencontré le coupable « il n’y a pas trois mois » à la Guinguette à deux sous. Maigret découvre cette guinguette au bord de la Seine, près de Morsang ; chaque week-end, quelques Parisiens ont l’habitude de s’y retrouver et le commissaire s’intègre au groupe, dans lequel il est particulièrement bien accueilli…

When lovers become blackmailers and assassins
Before being executed, Jean Lenoir tells Maigret that six-year years before he had witnessed a crime, and that, with his friend Victor Gaillard, he had blackmailed the killer for two years before the latter moved away. However, “no more than three months ago”, he met killer at the Two Penny Bar. Maigret discovers this tavern on the banks of the Seine, near Morsang. Every weekend, a few Parisians meet there and Maigret integrates the group, in which he is particularly welcome…

France: La Mort d’Auguste, new paper publication
Sep 11 all-day

La Mort d'AugusteLa Mort d’Auguste

L’héritage fantôme
Le vieil Auguste, patron du restaurant Chez l’Auvergnat, s’écroule un soir parmi ses clients, frappé à mort. Il a trois fils dont le second, Antoine, est son associé. Ses deux autres fils, Bernard et Ferdinand, se préoccupent avant tout de l’héritage. Ils soupçonnent Antoine d’avoir dérobé l’argent du père, car on n’en trouve aucune trace dans la maison. Or Antoine, qui vit avec le vieil homme depuis de nombreuses années, n’est pas au courant de ses affaires.

The phantom inheritance
Old Auguste, owner of the restaurant Chez l’Auvergnat, collapses one evening among his customers. It has three sons, of which the second, Antoine, is his partner. His two other sons, Bernard and Ferdinand, are primarily concerned with the inheritance. They suspect Antoine of having stolen their father’s cash, as they can find no trace of it in the house. But Antoine, who lived with the old man for many years, was not aware of his affairs.

Sep
19
Wed
2012
France: Feux rouges, parution d’une nouvelle édition papier
Sep 19 all-day

Feux rougesFeux rouges

Horreur rédemptrice
Steve, qui souffre de la réussite professionnelle de sa femme, de son attitude protectrice et, surtout, d’une incapacité à « sortir des rails », demande parfois à l’alcool de mettre un peu de fantaisie dans son existence. C’est ce qui se produit, le jour où ils vont rechercher leurs enfants au camp de vacances. Mais bientôt une altercation s’élève entre eux et sa femme décide de rejoindre leurs enfants par le bus. Steve dispose d’une nuit de liberté qu’il passe à boire.

Redemptive horror
Steve, who suffers from his wife’s successful career, her protective attitude and above all her failure to “go off the tracks,” sometimes turns to alcohol to put a little fantasy in his life. This is what happens the day they go collect their children from summer camp. But soon a dispute arises between them and Steve’s wife decides to finish the journey by bus. Steve has a night of freedom which he spends drinking.

France: L’Ours en peluche, new paper publication
Sep 19 all-day

L'Ours en pelucheL’Ours en peluche

Meurtrier par inconséquence
Jean Chabot, professeur et gynécologue de renom, est en apparence un homme comblé. Cependant, en dehors de sa vie professionnelle, l’existence lui est pénible ; sa vie familiale n’est plus que routine ; il n’a d’autre soutien que Viviane sa secrétaire et maîtresse. Une nuit, à la clinique, il découvre par hasard, dans une chambre de service, une jeune garde endormie ; pris de tendresse devant cette innocente, il la possède sans qu’elle soit bien consciente de ce qui lui arrive. Bref instant de bonheur pour lui, qui se renouvellera tout aussi furtivement deux ou trois fois. Jusqu’à ce que la jeune fille disparaisse…

Murderer by inconsequence
Jean Chabot, a professor and renowned gynecologist, is apparently a happy man. However, outside his work, life is painful to him: his family life is nothing more than routine, and he has no other support than his secretary and mistress Viviane. One night, at the clinic, he discovers by chance a young guard asleep in a service room. Moved by her innocence, he takes her without her being fully aware of what is happening. For him, it was a brief moment of happiness that he will repeat just as stealthily two or three times. Until the girl disappears.

Sep
23
Sun
2012
Italy: Les Enquêtes de Maigret, eBook publication of volumes 36-40 (Le inchieste di Maigret)
Sep 23 all-day

Maigret eBook 36-40Included in this book:
36. Maigret en meublé (Maigret e l’affittacamere)
37. L’Amie de Madame Maigret (L’amica della signora Maigret)
38. Maigret et la Grande Perche (Maigret e la Stangona)
39. Maigret, Lognon et les gangster (Maigret, Lognon e i gangster)
40. Le Revolver de Maigret (La rivoltella di Maigret)

Sep
25
Tue
2012
France: Maigret et le tueur, new paper publication
Sep 25 all-day

Maigret et le tueurMaigret et le tueur

Urgence psychiatrique
Antoine Batille, qui vient d’être assassiné de sept coups de couteau rue Popincourt, avait la manie de collecter des conversations à l’aide d’un magnétophone portatif, comme d’autres prennent des photographies. Il étudiait ainsi l’homme sur le vif pour faire des recherches psychologiques. Cette passion l’amenait à fréquenter certains bars et cafés louches. L’a-t-on tué parce qu’il a surpris une conversation compromettante ? L’assassin ne lui a pourtant pas dérobé son appareil.

Psychiatric Emergency
Antoine Batille, who has just been murdered on Rue Popincourt by seven stab wounds, had a mania for collecting conversations using a portable tape recorder, as others take photographs. Thus, he studied people on the spot to do psychological research. This passion led him to attend some shady bars and cafes. Was he killed because he’d overheard some compromising conversation? The assassin had nonetheless not stolen his recorder.

Oct
3
Wed
2012
Spain: Press trip to Barcelona on the occasion of Simenon’s new launch by Acantilado in Spain
Oct 3 all-day

Flash return trip to Barcelona today for a series of interviews to mark the re-launch of Simenon in Spain by the prestigious publishing house Acantilado / Quaderns Crema. I look forward to this opportunity to meet its founder, Jaume Vallcorba, whom I appreciate for humor and rigor, and his excellent team. The day promises to be busy.

Oct
4
Thu
2012
Spain: Le Chat, new paper publication – NEW translation (Castillian: El gato; Catalan: El gat)
Oct 4 all-day

Le ChatLe Chat
Le Chat

L’enfer sur terre
Émile, ancien ouvrier au naturel bourru, est un homme sans détour. Marguerite, à l’opposé, est une femme délicate, d’une douceur affectée, sournoise et avare. Elle provient d’une famille de propriétaires, dont on démolit les nombreux immeubles dans le quartier. Ils étaient voisins, tous deux veufs, et se sont mariés, lui à 65 ans, elle à 63, peut-être par peur de la solitude. Leur incompatibilité de tempérament ne tarde pas à se muer en sourde hostilité. Joseph, le chat d’Émile que Marguerite n’a jamais accepté, disparaît.

Hell on earth
Emile, a former worker, is a gruff and direct man. Marguerite, in contrast, is a delicate woman with an affected sweetness, cunning and greedy. She comes from a family of property owners, whose many buildings are being demolished in the neighborhood. They are neighbors, both widowed, and marry, he at age 65, she at 63, perhaps for fear of loneliness. Their temperament mismatch soon turns into muted hostility. Joseph, Emile’s cat that Marguerite never accepted, disappears.

Spain: Pietr-le-Letton, new paper publication – NEW translation (Castillian: Pietr el letón)
Oct 4 all-day

Pietr-le-LettonPietr-le-Letton

Jumeaux et escroquerie…
La police internationale signale l’arrivée à Paris du célèbre escroc Pietr-le-Letton. Maigret le file dès sa descente du rapide L’Étoile-du-Nord. Mais alors que le suspect se rend à l’hôtel Majestic, on découvre dans le train un cadavre qui est son sosie. Tandis que Pietr prend de mystérieux contacts avec un milliardaire américain, M. Mortimer-Levingston, l’enquête sur le meurtre conduit Maigret à Fécamp, où il l’aperçoit, sortant de la villa d’une certaine Mme Swaan…

Twins and scam …
International police report the arrival in Paris of famous crook Pietr-le-Latvian. Maigret tails him from the moment of his arrival on the Northern Star. But while the suspect goes to the Hotel Majestic, a dead lookalike is found on the train. While Pietr mysteriously contacts American billionaire Mortimer-Levingston, the investigation into the murder leads Maigret to Fécamp, where he sees Pietr coming out of the house of a certain Mrs. Swaan …

Oct
11
Thu
2012
France: L’Inspecteur Cadavre, new paper publication
Oct 11 all-day

L’Inspecteur Cadavre

Un coupable en cache un autre…
Le 7 janvier, à Saint-Aubin-les-Marais, Albert Retailleau est écrasé par un train. Accident ou meurtre ? La rumeur publique accuse Étienne Naud qui, pour étouffer le scandale, demande conseil à son beau-frère, juge parisien, lequel prie son ami Maigret d’aller sur place aider Naud.

When a guilty person conceals another
On January 7, in St. Aubin-les-Marais, Albert Retailleau is crushed by a train. Accident or murder? Rumor accuses Étienne Naud who, in order to stifle the scandal, seeks advice from his brother, a Paris judge, who asks his friend Maigret to go help Naud.

Oct
16
Tue
2012
France: Maigret à Pigalle (La Colère de Maigret, Maigret et la jeune morte), new paper publication
Oct 16 all-day

Maigret a Pigalle 72La Colère de Maigret
Un avocat véreux
Antonio Farano, gérant du « Paris-Strip », révèle à Maigret la disparition de son beau-frère, Emile Boulay, patron de plusieurs cabarets à Montmartre. Peu après, celui-ci est retrouvé, étranglé, près du Père-Lachaise. L’autopsie établira que la mort remonte à deux jours au moins.
A shyster
Antonio Farano, manager of the “Paris-Strip” reveals to Maigret the disappearance of his brother, Émile Boulay, owner of several cabarets in Montmartre. Soon after, Émile is found strangled near the Père-Lachaise. The autopsy will establish that time death was at least two days before.

Maigret et la jeune morte
L’héritage d’un père, escroc international
Le cadavre d’une jeune fille est découvert place Vintimille, à Paris. Maigret parvient à identifier la victime : il s’agit de Louise Laboine, d’origine niçoise. En venant tenter sa chance à Paris quelques années plus tôt, elle se lie d’amitié dans le train avec Jeanine Armenieu, une jeune Lyonnaise. A Paris, tandis que Jeanine réussit à se faire ouvrir les portes de la haute société, Louise végète et sombre peu à peu dans la misère…
The legacy of a father and international crook
The corpse of a young girl is discovered in the place Vintimille, in Paris. Maigret is able to identify the victim: she is Louise Laboine, from Nice. On her way to try her luck in Paris a few years earlier, she had befriended on the train Jeanine Armenieu, a young girl from Lyon. In Paris, while Jeanine managed to open the doors to high society, Louise vegetated and fell gradually into poverty …

Oct
21
Sun
2012
Italy – Les Enquêtes de Maigret: eBook publication of volumes 41-45 (Le inchieste di Maigret)
Oct 21 – Oct 22 all-day

Maigret eBook 41-45Included in this book:
41. Maigret a scuola – Maigret à l’école
42. Maigret si sbaglia – Maigret se trompe
43. Maigret ha paura – Maigret a peur
44. Maigret e l’uomo della panchina – Maigret et l’homme du banc
45. La trappola di Maigret – Maigret tend un piège

Oct
23
Tue
2012
France – Un crime en Hollande: paper re-publication
Oct 23 all-day

Un crime en HollandeUn crime en Hollande

Maigret et le criminologue
Après une soirée donnée chez les Popinga en l’honneur du professeur Jean Duclos venu faire une conférence à Delfzijl, Conrad Popinga a été tué d’un coup de revolver. Maigret est envoyé dans la ville afin d’enquêter sur le meurtre. Les suspects ne manquent pas ….

Maigret and the criminologist
After an evening given at Popinga’s house in honor of Professor Jean Duclos who had come to Delfzijl to give a lecture, Conrad Popinga is killed by a gunshot. Maigret is sent to the Dutch city to investigate the murder. Suspects are not lacking.

Oct
24
Wed
2012
Russia: La Première Enquête de Maigret, paper publication
Oct 24 all-day

La Première Enquête de MaigretLa première Enquête de Maigret, 1913

Du rififi dans la haute bourgeoisie…
En revenant de son travail, pendant la nuit du 15 au 16 avril 1913, Justin Minard, un jeune flûtiste des concerts Lamoureux, passant à la hauteur du 17 bis rue Chaptal, entend, un cri de femme suivi d’un coup de feu. Il sonne à la porte de l’hôtel particulier, un maître d’hôtel ouvre de mauvaise grâce et lui affirme que tout est calme. Minard se précipite néanmoins au commissariat de la place Saint-Georges et Maigret, jeune inspecteur, accompagne le commissaire chargé de l’enquête jusqu’à la maison suspecte.

Rififi in the upper middle class …
As he passes in front of 17 bis rue Chaptal on his way back from work during the night of 15 to 16 April 1913, Justin Minard, a young flutist of the Lamoureux concerts, hears a woman’s scream followed by a shot. He rings the door of the mansion, a butler opens the door reluctantly and says that everything is calm. Minard nevertheless rushes to the police station on the Place Saint-Georges and Maigret, a young inspector, follows the Commissioner in charge of the investigation to the suspect house.

Russia: Le Fou de Bergerac, paper publication
Oct 24 all-day

Le Fou de BergeracLe Fou de Bergerac

Mme Maigret mène aussi l’enquête…
Maigret va passer quelques jours en Dordogne, chez son ami Leduc, commissaire à la retraite. Dans l’express de Bordeaux, il est intrigué par le voyageur installé dans la couchette au-dessus de la sienne. Lors d’un ralentissement, ce dernier saute du train ; le commissaire le suit et est grièvement blessé par le fuyard qui tire dans sa direction. Hospitalisé à Bergerac puis installé à l’hôtel d’Angleterre, il apprend que plusieurs crimes sadiques viennent d’être commis et qu’il a été la victime de celui qu’on appelle le «fou de Bergerac». Puisqu’il est immobilisé dans son lit, c’est Mme Maigret qui interroge pour lui les suspects…

Madame Maigret also investigates  
Maigret is on his way to spend a few days in the Dordogne, with his friend Leduc, a retired Commissioner. In the Express train to Bordeaux, he is intrigued by the traveler in the bunk above his, who, during a slow-down, jumps off the train. Maigret follows him and is severely injured by the fugitive who fires at him. Hospitalized in Bergerac and then recovering at the Hotel d’Angleterre, he learns that several sadistic crimes have just been committed and that he was the victim of the so-called “mad man of Bergerac.” Since Maigret is immobilized in bed, it is Madame Maigret who interrogates the suspects in his place…

Nov
8
Thu
2012
Spain – Le Chien jaune: new paper publication (Castillian: El perro canelo; Catalan: El gos groc)
Nov 8 all-day

Le Chien jauneLe Chien jauneLe Chien jaune

Des notables peu recommandables…
Concarneau, un soir sinistre de novembre. Les familiers de l’hôtel de l’Amiral se retrouvent pour jouer aux cartes. Quand l’un d’eux meurt par balle, qu’un autre disparaît et que le dernier est empoisonné, le Commissaire Maigret est appelé pour résoudre ces mystères. D’autant qu’à chaque meurtre, un étrange chien jaune rôde sur les lieux… Subtil décrypteur de l’âme humaine, Maigret parviendra à ses fins en s’immergeant dans ce groupe d’habitués où grouillent secrets et non dits. Une des premières enquêtes du commissaire mondialement célèbre.

Unsavory notables …
Concarneau, a grim November night. The regulars at the Hotel de l’Admiral gather to play cards. When one of them is shot dead, another disappears, and a last one is poisoned, Commissioner Maigret is called to solve the mysteries. And these grow thicker as during each murder, a strange yellow dog was seen prowling the scene… A subtle descrambler of the human soul, Maigret reaches his purposes by immersing himself with the group of regulars among whom secrets swarm. One of the first investigations by the famous Commissioner.

Nov
9
Fri
2012
USA – Hommage à Georges Simenon @ W Hollywood
Nov 9 @ 01:00 – 02:30

Table ronde avec la participation de William Friedkin (French Connection, Killer Joe), John Brian King (Cold Case), Pierre-Olivier Veillon (Ile de France Film Commission) et moi-même.

Si la technique le permet, webcast live sur http://www.ustream.tv/channel/the-georges-simenon-live-events-cam.
Sinon, dès vendredi sur http://www.youtube.com/user/SimenonCo?feature=guide

Nov
11
Sun
2012
Brazil – Lettre à mon juge: paper publication (Cartas a meu juiz)
Nov 11 all-day

Caratas a meu juizLettre à mon juge

Confession d’un condamné à mort
Condamné pour l’assassinat de sa maîtresse, Charles Alavoine, de la prison où il est incarcéré, écrit au juge. Cette lettre n’est pas destinée à sa défense, elle lui permet de faire le point sur sa vie et sur ce qui l’a conduit là où il est maintenant.

Confession of a death row inmate
Convicted for the murder of his mistress, Charles Alavoine, from the prison where he is incarcerated, writes to the judge. This letter is not intended for his defense, it allows him to take stock of his life and of what led him to where he is now.

Brazil – Maigret au Picratt’s: paper publication (Maigret no Picratt’s)
Nov 11 all-day

Maigret no picrattsMaigret au Picratt’s

Drogue et gigolo
A quatre heures et demie du matin, Arlette, strip-teaseuse au Picratt’s à Pigalle, se rend en état d’ivresse au commissariat de police tout proche : elle déclare avoir surpris dans le cabaret une conversation au cours de laquelle un certain Oscar a annoncé son intention de tuer une comtesse. On l’envoie à la P.J., où, en raison de son état, on n’accorde guère de crédit à ses déclarations, d’ailleurs fort imprécises. Peu après, on découvre le corps d’Arlette et, à quelques heures d’intervalle, celui d’une comtesse ; toutes deux ont été étranglées de la même manière, dans leur appartement.

Drugs and gigolo
At half past four in the morning, Arlette, a stripper at the Picratt’s in Pigalle, goes drunk to the nearby police station. She reports that she overheard a conversation in the cabaret during which a certain Oscar announced his intent to kill a Countess. She is sent to the P.J., where, because of her condition, her statement, also very vague, is given little credit. Shortly after that, one discovers the body of Arlette and, a few hours later, that of a Countess; both were strangled, in the same way, in their apartment.

Nov
14
Wed
2012
Romania: Maigret et les témoins récalcitrants, paper publication (Maigret şi martorii recalcitranţi)
Nov 14 all-day

Maigret et les témoins recalciltrantsMaigret et les témoins récalcitrants

Tel est pris qui croyait prendre
Léonard Lachaume, directeur d’une biscuiterie vétuste et peu rentable, a été assassiné dans sa chambre de l’immeuble familial d’Ivry pendant la nuit. Appelé sur les lieux, Maigret éprouve une « impression d’irréalité » dans cette maison où tout est « en dehors du temps et de la vie »: personne ne se préoccupe du cadavre, le commissaire est accueilli froidement par Armand, frère de la victime, la famille se tait. Les premiers indices découverts font croire que le vol est le mobile du crime.

Beaten at one’s own game
Leonard Lachaume, director of a dilapidated and inefficient biscuit factory, was murdered overnight in his bedroom in the family building in Ivry. Called to the scene, Maigret feels a “sense of unreality” in this house where everything is “beyond time and life”: no one cares about the body, the Commissioner is coldly received by Armand, the victim’s brother, and the family remains silent. The first clues lead to believe that theft is the motive.

Nov
13
Tue
2012
France – Le Déménagement: new paper publication
Nov 13 – Nov 14 all-day

Le DéménagementLe silence est d’or
Émile Jovis quitte le vieil appartement de la rue des Francs-Bourgeois où il habitait depuis des années, pour s’installer, avec les siens, à Clairevie, lotissement moderne de la banlieue. De cette nouvelle installation, Jovis se promet beaucoup de bonheur. Bientôt, il doit convenir que Clairevie, où chacun s’isole dans l’anonymat, remplace difficilement son ancien quartier de Paris. Mais Jovis fait, à la faveur d’une cloison mal insonorisée, une singulière découverte.

Nov
19
Mon
2012
Russia – Maigret et l’homme du banc: paper publication
Nov 19 all-day

Maigret et l'homme du bancMaigret et l’homme du banc

Double vie
Louis Thouret est assassiné d’un coup de couteau dans une impasse donnant sur le boulevard Saint-Martin. Chargé de l’enquête, Maigret rencontre à Juvisy l’épouse de la victime ; cette femme imposait à Thouret une vie monotone, réglée et sans joie. Elle lui en voulait de n’être que magasinier alors que ses sœurs, ayant épousé des fonctionnaires, menaient un train de vie plus élevé que le sien. Maigret apprend aussi que la firme qui employait Thouret n’existe plus depuis trois ans ; ce dernier continuait pourtant à faire semblant de se rendre à son travail chaque jour.

Double Life
Louis Thouret is murdered with a knife in a dead end overlooking the Boulevard Saint-Martin. In charge of the investigation, Maigret meets the wife of the victim in Juvisy; that woman imposed on Thouret a dull life, regulated and joyless. She resented that he was only a storekeeper while her sisters, who had married civil servants, led higher lifestyle than hers. Maigret also learns that the firm that employed Thouret has not been in existence for three years, yet he continued to pretend to go to work every day

Russia – Pietr-le-Letton: paper publication
Nov 19 all-day

Pietr-le-LettonPietr-le-Letton

Jumeaux et escroquerie…
La police internationale signale l’arrivée à Paris du célèbre escroc Pietr-le-Letton. Maigret le file dès sa descente du rapide L’Étoile-du-Nord. Mais alors que le suspect se rend à l’hôtel Majestic, on découvre dans le train un cadavre qui est son sosie. Tandis que Pietr prend de mystérieux contacts avec un milliardaire américain, M. Mortimer-Levingston, l’enquête sur le meurtre conduit Maigret à Fécamp, où il l’aperçoit, sortant de la villa d’une certaine Mme Swaan…

Twins and scam …
International police report the arrival in Paris of famous crook Pietr-le-Latvian. Maigret tails him from the moment of his arrival on the Northern Star. But while the suspect goes to the Hotel Majestic, a dead lookalike is found on the train. While Pietr mysteriously contacts American billionaire Mortimer-Levingston, the investigation into the murder leads Maigret to Fécamp, where he sees Pietr coming out of the house of a certain Mrs. Swaan …

Nov
20
Tue
2012
France – Maigret et l’homme du banc: paper re-publication
Nov 20 all-day

Maigret et l'homme du bancMaigret et l’homme du banc

Double vie
Louis Thouret est assassiné d’un coup de couteau dans une impasse donnant sur le boulevard Saint-Martin. Chargé de l’enquête, Maigret rencontre à Juvisy l’épouse de la victime ; cette femme imposait à Thouret une vie monotone, réglée et sans joie. Elle lui en voulait de n’être que magasinier alors que ses sœurs, ayant épousé des fonctionnaires, menaient un train de vie plus élevé que le sien. Maigret apprend aussi que la firme qui employait Thouret n’existe plus depuis trois ans ; ce dernier continuait pourtant à faire semblant de se rendre à son travail chaque jour.

Double Life
Louis Thouret is murdered with a knife in a dead end overlooking the Boulevard Saint-Martin. In charge of the investigation, Maigret meets the wife of the victim in Juvisy; that woman imposed on Thouret a dull life, regulated and joyless. She resented that he was only a storekeeper while her sisters, who had married civil servants, led higher lifestyle than hers. Maigret also learns that the firm that employed Thouret has not been in existence for three years, yet he continued to pretend to go to work every day

Nov
21
Wed
2012
Italy – Les Enquêtes de Maigret: eBook publication of volumes 46-50 (Le inchieste di Maigret)
Nov 21 all-day

Maigret eBook 46-50Included in this book:
46. Maigret chez le ministre
47. Maigret et la jeune morte
48. Un échec de Maigret
49. Maigret et le corps sans tête
50. Maigret s’amuse

Nov
29
Thu
2012
Spain – La Maison du canal: new paper publication (Castillan: La casa del canal)
Nov 29 all-day

La Maison du canalLa Maison du canal

Engrenage fatal
Après la mort de son père, médecin à Bruxelles, Edmée va vivre chez ses cousins à Neeroeteren. Ils ont une vaste propriété quadrillée par les canaux. Le jour de l’arrivée de la jeune fille, le père meurt et c’est Fred, l’aîné des cousins, qui devient le chef de la famille, laquelle comprend la mère et six enfants. Le malheur semble s’être abattu sur la maison…

Fatal chain of events
After the death of her father, a physician in Brussels, Edmee goes to live with her cousins in Neeroeteren. They have a vast property crisscrossed by canals. The day of her arrival, the father dies and it’s Fred, the eldest cousin, who becomes the head of the family, which includes the mother and six children. Trouble seems to have fallen on the house …

Dec
2
Sun
2012
France: La Fenêtre des Rouet, new paper publication
Dec 2 all-day

La Fenêtre des RouetLa Fenêtre des Rouet

Existence par procuration
Dans le logement exigu d’une maison qui appartient à sa famille, Dominique Salès vit une existence confinée et insipide. A côté de sa chambre habite un jeune couple, les Caille, dont la vitalité dérange la vieille fille aigrie. En face : la maison des Rouet, riches industriels. Guettant les moindres faits et gestes de son voisinage, Dominique Salès voit, un jour, Antoinette Rouet verser au pied d’une des plantes vertes de l’appartement les gouttes d’un médicament destiné à son mari cardiaque en train d’agoniser …

Life by proxy
In her cramped housing in the tenement owned by her family, Dominique Salès lives a confined and insipid existence. Next to her room lives a young couple, the Caille, whose vitality disturbs the embittered spinster. Across the street: the house of the Rouet, rich industrialists. One day, as watches every move in her neighborhood, Dominique Salès sees Antoinette Rouet drop her cardiac husband’s medicine in a plant of the apartment as his agonizing …

France: Les Fiançailles de M. Hire, new paper publication
Dec 2 all-day

Les Fiançailles de Mr HireLes Fiançailles de Mr. Hire

Amants maléfiques
A Villejuif, on vient d’assassiner une femme dans un terrain vague. Un seul indice : le sac de la victime a disparu ; la police croit cependant au crime d’un sadique. La concierge de M. Hire, rendue méfiante par le comportement singulier de son locataire, signale qu’elle a entrevu chez lui une serviette tachée de sang. M. Hire est aussitôt pris en filature. Cet homme au physique disgracieux, au caractère insaisissable, vit d’expédients.

Evil lovers
In Villejuif, a woman was just killed in a vacant lot. One clue: the bag of the victim has disappeared; the police, however, believe the crime to be one of a sadist. Mr. Hire’s concierge, made ​​suspicious by the strange behavior of her tenant, reports that she had glimpsed in his apartment a blood-stained towel. Mr. Hire is immediately shadowed. The man, physically ugly, with an elusiveness character, lives by his wits

Dec
8
Sat
2012
Russia: La maison du juge, paper publication
Dec 8 all-day

La Maison du juge

Une union de convenance…
En disgrâce, Maigret a été nommé commissaire à Luçon, où il s’ennuie depuis trois mois lorsqu’une curieuse affaire requiert ses services à L’Aiguillon : le juge retraité Forlacroix a trouvé un matin chez lui le cadavre d’un inconnu ayant le crâne défoncé.

A union of convenience …
In disgrace, Maigret has been appointed to Luçon, where he has been bored for the past three months, when a curious case requires his services in L’Aiguillon: retired judge Forlacroix found in his home one morning an unknown body with a smashed skull.

 

Russia: Les Mémoires de Maigret, paper publication
Dec 8 all-day

Les Mémoires de MaigretLes Mémoires de Maigret

Maigret raconte Maigret
Admis à la retraite, Maigret, retiré à Meung-sur-Loire, décide de rédiger ses mémoires afin de rectifier le portrait «plus vrai que nature» qu’a tracé de lui le romancier Sim devenu Simenon.

Maigret tells Maigret
Maigret, in retirement in Meung-sur-Loire, decides to write his memoirs in order to rectify the “larger than life” portrait drawn of him by novelist Sim, who became Simenon.

 

 

Jan
15
Tue
2013
France: Le Riche Homme, new paper publication
Jan 15 all-day

Le Riche HommeLe Riche Homme

Pour sauver l’honneur de son maître
Surnommé « le riche homme », Victor Lecoin possède un bouchot important au village de Marsilly où sa puissance physique, sa prospérité lui valent une autorité que l’envie ou les moqueries de certains n’arrivent pas à altérer. Son épouse, une ancienne institutrice avec laquelle il entretient d’excellents rapports, plus professionnels que conjugaux, le seconde. Doudou-le-Muet, l’homme à tout faire, lui voue un attachement indéfectible. L’arrivée d’une nouvelle bonne va bouleverser la vie de Victor.

To save his master’s honor
Nicknamed “the rich man,” Victor Lecoin owns a large mussel bed in the town of Marsilly where his physical power and prosperity has earned him an authority that the envy or the mockery of some has failed to alter. He is assisted by his wife, a former teacher with whom he maintains an excellent relationship if more professional than marital. And Doudou-le-Muet, his handyman, devotes himself to him with an unwavering commitment. But the arrival of a new maid will deeply upset Victor’s life.

France: Maigret et Monsieur Charles, new paper publication
Jan 15 all-day

Maigret et Monsieur CharlesMaigret et Monsieur Charles

Femme en perdition
Nathalie Sabin-Levesque vient demander à Maigret de retrouver son mari disparu depuis plus d’un mois. Le commissaire commence une enquête auprès des domestiques des Sabin-Levesque, des amis (juristes et médecins) du notaire disparu et dans le milieu des boîtes de nuit des Champs-Elysées. Il peut alors mesurer la profondeur du désaccord qui existait entre les époux.

Woman in distress
Nathalie Sabin-Levesque asks Maigret to find her husband, who has been missing for over a month. The Commissioner begins his investigation with the Sabin-Levesque staff, his friends (lawyers and doctors) and his notary as well as the night clubs on the Champs-Elysées. He can then measure the depth of the disaccord that existed between the spouses.

Jan
14
Mon
2013
Brazil: Une confidence de Maigret, paper publication (Um confidêncía de Maigret)
Jan 14 @ 23:00 – 23:00

Une confidence de MaigretUne confidence de Maigret

Erreur judiciaire
Interrogeant Adrien Josset, soupçonné du meurtre de sa femme Christine, Maigret est frappé par l’extrême souci d’exactitude dont témoigne le suspect. Pharmacien de condition modeste et faible de caractère, Josset est arrivé, grâce à la fortune de son épouse, à occuper un poste directorial important. Depuis quelques années, l’amour passionné que se vouaient les deux époux est devenu simple complicité ; Josset a d’ailleurs une maîtresse, sa secrétaire…

Miscarriage of justice
As he interrogates Adrien Josset on suspicion of having murdered his wife Christine, Maigret is struck by the extreme concern for accuracy as evidenced by the suspect. A pharmacist of modest condition and weak character, Josset managed, thanks to his wife’s fortune, to occupy an important managerial position. In recent years, the passionate love that  both spouses felt for one another has become mere complicity; Josset  also has a mistress, his secretary …

Jan
17
Thu
2013
France: Les Nouvelles Enquêtes de Maigret, new paper publication
Jan 17 all-day
France: Simenon à Tahiti, article de Sébastien Lapaque dans le Figaro Magazine d’aujourd’hui
Jan 17 all-day

Simenon a TahitiAprès huit heures trente de vol depuis Los Angeles à bord d’un Airbus de la compagnie Air Tahiti Nui, je débarque à l’aéroport Tahiti Faaa avec trois romans de Simenon dans mon sac…

Jan
22
Tue
2013
Italy: Le Bourgmestre de Furnes, new paper publication – NEW translation (Il borgomastro di Furnes)
Jan 22 all-day

Le Bourgmestre de FurnesLe Bourgmestre de Furnes

C’est en intriguant que Joris Terlinck a eu une fabrique de cigares et qu’il est devenu maire de Furnes, petite localité proche d’Ostende. Respecté ou plutôt haï de tout le monde, il est appelé le Baas (patron). Son employé Jef Claes vient lui réclamer mille francs pour financer l’avortement de son amie Lina, fille du chef conservateur et pire ennemi politique du Baas, Léonard Van Hamme. Terlinck refuse la requête. À bout de solution, Jef se suicide après une vaine tentative de tuer Lina.

It is through intrigue that Joris Terlinck acquired a cigar factory and became mayor of Furnes, a small town close to Ostend. Respected, or rather hated by everyone, he is called the Baas (the boss). Jef Claes, his employee, asks him for a thousand francs to fund the abortion of his girlfriend Lina, daughter of the Conservative leader and worst political enemy of the Baas. Terlinck refuses. With no solution in sight, Jef commits suicide after a failed attempt to kill Lina.

 

Jan
23
Wed
2013
Hungary: L’Homme qui regardait passer les trains, paper publication (Aki a vonatokat nétze)
Jan 23 all-day

L’Homme qui regardait passer les trains

Ruiné! Kees Popinga est ruiné, et il l’apprend de la bouche même de son patron, avant qu’il disparaisse… L’occasion pour lui de prendre la fuite, de devenir une autre homme, de venger sa petite vie médiocre. Et de basculer dans le plaisir du crime.

Ruined! Kees Popinga is ruined, and he learns it from his boss’s mouth before he disappears … The opportunity for him to escape, to become another man, to avenge his mediocre little life, and to fall into the fun life of crime.

Jan
30
Wed
2013
Romania: Le Charretier de «La Providence», paper and eBook publication (Căruţaşul de pe Providence)
Jan 30 all-day

Căruţaşul de pe ProvidenceLe Charretier de «La Providence»

La vengeance est un plat qui se mange froid, dit-on…
Maigret doit enquêter sur le meurtre d’une femme à l’écluse 14 de Dizy. Il fait la connaissance de l’équipage du luxueux yacht « Southern Cross », dont le propriétaire, Sir Lampson, mari de la victime, et Willy, amant de celle-ci, attirent ses soupçons. Pourtant, certains détails relevés lors de l’autopsie du corps de Mary lancent Maigret sur la piste de la «  Providence », péniche dont le charretier Jean, homme solitaire et taciturne, retient son attention.

Revenge is a dish best served cold, they say ...
Maigret must investigate the murder of a woman at Lock 14 in Dizy. He meets the crew of the “Southern Cross”, a luxury yacht, whose owner, Sir Lampson, husband of the victim, and Willy, her lover, attract suspicion. However, some details found during the autopsy of Mary’s body send Maigret on the track “La Providence“, a barge whose carter, Jean, a solitary and taciturn man, catches his attention.

 

Feb
3
Sun
2013
France: Maigret aux États-Unis (Maigret à New York, Maigret chez le coroner), new paper publication
Feb 3 all-day

Maigret aux États-UnisMaigret à New York
Gangsters et chantage à la paternité
Maigret est un jour tiré de sa retraite, à Meung-sur-Loire, par un jeune homme qu’accompagne un vieux notaire de famille. Jean Maura est inquiet ; son père, un important homme d’affaires vivant à New York lui adresse depuis peu des lettres où il se montre angoissé. Maigret accepte d’accompagner Jean Maura à New York. Lors des formalités de débarquement, le jeune homme disparaît. Maigret demande l’aide du capitaine O’Brien, qui est venu autrefois collaborer avec la PJ de Paris sur une affaire internationale…
Gangsters and paternity blackmail
One day, Maigret is taken out of his retirement in Meung-sur-Loire by a young man accompanied an old family notary. Jean Maura is concerned; his father, a prominent businessman living in New York recently started to send him letters in which he appears anxious. Maigret accepts to go with Jean Maura to New York. During the landing formalities, the young man disappears. Maigret asks Captain O’Brien for help, who once came to Paris to collaborate with the PJ on an international affair …

Maigret chez le coroner
Une peinture de l’Amérique
Le 28 juillet, le corps de Bessy Mitchell est déchiqueté par un train de la ligne passant par Tucson, dans l’Arizona. La veille, Bessy est sortie avec cinq jeunes militaires de la base aérienne de Davis-Mountain, près de Tucson : Ward, O’Neil, Van Fleet, Mullins et Wo Lee. Maigret, en mission d’étude, assiste aux séances publiques de l’enquête menée par le coroner. Un jury est chargé de déterminer, préalablement à toute mise en accusation, s’il s’agit d’un suicide, d’un accident ou d’un acte criminel. Les méthodes de la justice américaine déroutent quelque peu le célèbre commissaire français ….
A painting of America
On July 28, the body Bessy Mitchell is shredded by a train on line through Tucson, Arizona. The day before, Bessy went out with five young soldiers from the Davis-Mountain air base near Tucson: Ward, O’Neil, Van Fleet, Mullins and Wo Lee. Maigret, on a study mission, attends the public meetings of the coroner’s investigations. A Grand Jury must determine, prior to any indictment, if it is a suicide, an accident or a criminal act. The methods of American justice confuse somewhat the famous French commissioner ….

Spain: Les gens d’en face, new paper publication (Castillan: Los vecinos de enfrente)
Feb 3 all-day

Les Gens d'en faceLes gens d’en face

Adil bey est le nouveau consul turc en poste dans la ville portuaire de Batum,  dans la jeune URSS de la fin des années 1920. Il peine à fréquenter les milieux diplomatiques de la ville ainsi qu’à comprendre la bureaucratie soviétique. Ne parlant pas le russe, il dépend de sa jeune secrétaire et interprète Sonia, assignée au consulat, qui l’assiste en tout. Celle-ci vit avec son frère, membre de la Guépéou « maritime », et sa belle-sœur dans l’appartement donnant en vis-à-vis de la chambre de fonction d’Adil bey.

Adil Bey is the new Turkish consul stationed in the port city of Batum in the young Soviet Union of the late 1920s, and he finds it hard to relate to the diplomatic circles of the city and to understand the Soviet bureaucracy. Not speaking Russian, he depends on his young secretary and interpreter Sonia, assigned to the consulate, who assists him in everything. She lives with her brother, a member of the “maritime” KGB, and her sister-in-law, in an apartment across the street from Adil Bey’s.