Events

Jun
15
Fri
2012
France: Festival Simenon des Sables d’Olonne @ Sables d'Olonne
Jun 15 – Jun 23 all-day

Je me réjouis de pouvoir participer cette année à ce festival auquel je n’ai malheureusement pas pu assister l’année dernière, et de retrouver tous mes amis sablais. Vous trouverez le programme complet sur le site du Festival.

 

Jun
21
Thu
2012
France: Soirée d’ouverture du Festival Simenon @ Le Grand Palace
Jun 21 @ 18:30 – 19:30

Cette soirée sera consacrée à la projection en avant-première, suivie d’un débat, du documentaire de la série « Une maison, un écrivain »: Simenon, l’écrivain voyageur consacré aux maisons suisses de mon père (au Château d’Échandens, à Épalinges et à Lausanne), et auquel Pierre Assouline et moi-même avons participé. Le film sera présenté par son producteur, Patrick Poivre d’Arvor, et par sa réalisatrice, Marie-Christine Gambart, que je me réjouis de revoir. Le tournage s’est déroulé pendant la semaine la plus froide de l’année, comme on peut le deviner sur cette photo d’une équipe grelottante prise devant « la petite maison rose » (dernière demeure de mon père).

Nov
18
Mon
2013
Greece – Le Coup de lune: paper publication
Nov 18 all-day

Charmes africains
Parti plein d’enthousiasme pour les colonies, Joseph Timar ressent, dès son arrivée au Gabon, un malaise indéfinissable qui n’est pas seulement dû à la moiteur accablante du climat. Il s’est installé dans l’unique hôtel européen du port de Libreville, tenu par les Renaud et, dès le premier jour, la plantureuse patronne Adèle, dont le mari agonise lentement, s’est offerte à lui.

African Charms
Having left  full of enthusiasm for the Colonies, Joseph Timar feels, upon his arrival in Gabon, an indefinable uneasiness which is not only due to extreme dampness of the climate. He settled in the only European hotel of Libreville harbor held by the Renauds and from the first day, Adèle, the busty boss, whose husband is dying slowly, offered herself to him.

 

Feb
19
Wed
2014
Switzerland: L’Escalier de fer, paper publication in a new collection “Côté Belge”, published par L’Âge d’homme”
Feb 19 all-day

La collection est nommée en référence à une lettre de Henry Miller à Simenon dans laquelle il lui écrivait le 23 avril 1954: «Il y a une tendresse chez vous que je ne trouve pas assez souvent chez les écrivains français. Est-ce le côté belge ?»

The collection is named in reference to a letter from Henry Miller to Simenon in which he wrote April 23, 1954: “There is a tenderness in you that I do not find often in French writers. Is it the Belgian side?”

L’Escalier de fer

La mante religieuse
Étienne Lomel ressent depuis quelque temps de vives douleurs à l’estomac, sans qu’on puisse déterminer chez lui une maladie. Il a peur. Sa femme Louise a été mariée une première fois et Étienne était son amant avant que le mari meure. Étienne, au début de son mariage, a entendu par inadvertance une phrase de la concierge disant que Guillaume, lors de sa mort, était devenu si maigre qu’il ne pesait pas plus lourd qu’un enfant de dix ans.

The praying mantis

Étienne Lomel has been feeling severe pain in his stomach for some time, without being able to identify a disease. He is afraid. His wife Louise was married once before and Étienne was her lover before her husband died. Étienne, at the beginning of his marriage, inadvertently heard the concierge say that Guillaume, at his death, was so thin that it didn’t weigh more than a ten-year-old child.

Jun
30
Mon
2014
Greece: L’Homme de Londres, paper publication
Jun 30 all-day

Un si lourd secret
Une nuit, à Dieppe, à l’arrivée du bateau de Newhaven, Teddy Baster est assommé par Pitt Brown et coule à pic dans l’eau du port en entraînant avec lui une valise. Louis Maloin, qui a tout vu de sa cabine d’aiguilleur, la récupère à l’insu de tout le monde. Il se trouve alors, à son grand étonnement, en possession d’une fortune : le produit du vol que Pitt Brown vient de commettre à Londres au préjudice de Harold Mitchel, le directeur du Palladium où il était engagé.

Such a heavy secret
One night in Dieppe, after the arrival of the Newhaven ferry, Brown Pitt knocks down Teddy Baster who sinks to the bottom of the harbor waters, taking with him a suitcase. Unbeknownst to anyone, Louis Maloin, who saw everything from his controller’s cabin, recovers the suitcase. To his astonishment, he finds himself in possession of a small fortune stolen by Pitt Brown from Harold Mitchell, director of the Palladium in London, where Pitt Brown was engaged.

Dec
2
Tue
2014
Greece: Maigret et Monsieur Charles, paper publication
Dec 2 all-day

Maigret et Monsieur Charles

Femme en perdition
Nathalie Sabin-Levesque vient demander à Maigret de retrouver son mari disparu depuis plus d’un mois. Le commissaire commence une enquête auprès des domestiques des Sabin-Levesque, des amis (juristes et médecins) du notaire disparu et dans le milieu des boîtes de nuit des Champs-Elysées. Il peut alors mesurer la profondeur du désaccord qui existait entre les époux.

Woman in distress
Nathalie Sabin-Levesque asks Maigret to find her husband, who has been missing for over a month. The Commissioner begins his investigation with the Sabin-Levesque staff, his friends (lawyers and doctors) and his notary as well as the night clubs on the Champs-Elysées. He can then measure the depth of the disaccord that existed between the spouses.

Jun
20
Sat
2015
France: Festival Simenon des Sables d’Olonne 2015 @ Sables d'Olonne
Jun 20 – Jun 28 all-day

Je me réjouis de pouvoir participer cette année à ce festival qui reprends après une année d’interruption, et de retrouver tous mes amis sablais.