Events

Jun
11
Thu
2015
Italy: La Nuit du carrefour, new paper publication by Corriere della Sera (Il Crocevia delle Tre Vedove)
Jun 11 all-day

La Nuit du carrefour

Une vamp au sang froid…
Carl Andersen et sa sœur Else, danois, M. et Mme Michonnet, Oscar et sa femme, tels sont les couples qui occupent les trois maisons du carrefour des Trois-Veuves. Un dimanche, Andersen découvre, dans son garage, la voiture de Michonnet dans laquelle se trouve le cadavre d’un certain Goldberg, diamantaire à Anversois ; quant à la voiture d’Andersen elle est dans le garage de Michonnet.

A cold-blooded vamp …
Carl Andersen and his sister Else, both Danish, Mr. and Mrs. Michonnet, Oscar and his wife, these are the couples who occupy the three houses at the crossroads of Three Widows. On a Sunday, Andersen discovers, in his garage, Michonnet’s car in which lies the corpse of Goldberg, a diamond dealer from Antwerp; and Andersen’s car is in Michonnet’s garage.

Jun
18
Thu
2015
Italy: Maigret et le braves gens, new paper publication by Corriere della Sera (Maigret e le persone perbene)
Jun 18 all-day

Maigret et les braves gens

L’assassin est de la famille
Tandis que Francine Josselin et sa fille sont au théâtre, René Josselin passe calmement la soirée dans son appartement avec son gendre pédiatre. Un coup de téléphone appelle le médecin au chevet d’un malade. En fait, il ne trouvera pas de malade à l’adresse qui lui a été donnée : on a simplement voulu l’éloigner de son beau-père. Lorsque les deux femmes rentrent du théâtre, elles trouvent Josselin tué de deux balles de revolver.

The murderer is in the family
While Francine Josselin and her daughter are at the theatre, René Josselin spends a quiet evening in his apartment, together with his son-in-law, who is a pediatrician – until the doctor is called away to see a patient. But there is no patient at that address: someone just wanted to send him away from his father-in-law. And when the two women return home, they find Josselin shot with a pistol.

 

Jun
25
Thu
2015
Italy: L’Affaire Saint-Fiacre, new paper publication by Corriere della Sera (Il caso Saint-Fiacre)
Jun 25 all-day

L’Affaire Saint-Fiacre

Où un dîner livre l’énigme
La dernière fois que Maigret s’est rendu à Saint-Fiacre, c’était à la mort de son père. Il aura fallu que la police de Moulins transmette à la PJ une feuille quadrillée annonçant qu’un crime serait « commis à l’église de Saint-Fiacre pendant la première messe du Jour des Morts » pour que le commissaire retourne dans son village natal.

Where a dinner solves the enigma
The last time Maigret went to Saint-Fiacre was for the death of his father. It took the Moulins police to transmit to the Paris police a sheet of paper announcing that a crime was going to be “committed in the church of Saint-Fiacre during the first Mass of the Day of the Dead” for the commissioner to return to his native village.

Jun
30
Tue
2015
USA: Les Fiançailles de Mr. Hire, new paper + eBook publication – NEW translation (Mr. Hire’s Engagement)
Jun 30 all-day

Les Fiançailles de Mr. Hire

Amants maléfiques
A Villejuif, on vient d’assassiner une femme dans un terrain vague. Un seul indice : le sac de la victime a disparu ; la police croit cependant au crime d’un sadique. La concierge de M. Hire, rendue méfiante par le comportement singulier de son locataire, signale qu’elle a entrevu chez lui une serviette tachée de sang. M. Hire est aussitôt pris en filature. Cet homme au physique disgracieux, au caractère insaisissable, vit d’expédients.

Evil lovers
In Villejuif, a woman was just killed in a vacant lot. One clue: the bag of the victim has disappeared; the police, however, believe the crime to be one of a sadist. Mr. Hire’s concierge, made ​​suspicious by the strange behavior of her tenant, reports that she had glimpsed in his apartment a blood-stained towel. Mr. Hire is immediately shadowed. The man, physically ugly, with an elusiveness character, lives by his wits

Jul
1
Wed
2015
France: La Nuit du carrefour, new paper publication
Jul 1 all-day

La Nuit du carrefour

Une vamp au sang froid…
Carl Andersen et sa sœur Else, danois, M. et Mme Michonnet, Oscar et sa femme, tels sont les couples qui occupent les trois maisons du carrefour des Trois-Veuves. Un dimanche, Andersen découvre, dans son garage, la voiture de Michonnet dans laquelle se trouve le cadavre d’un certain Goldberg, diamantaire à Anversois ; quant à la voiture d’Andersen elle est dans le garage de Michonnet.

A cold-blooded vamp …
Carl Andersen and his sister Else, both Danish, Mr. and Mrs. Michonnet, Oscar and his wife, these are the couples who occupy the three houses at the crossroads of Three Widows. On a Sunday, Andersen discovers, in his garage, Michonnet’s car in which lies the corpse of Goldberg, a diamond dealer from Antwerp; and Andersen’s car is in Michonnet’s garage.

France: Une confidence de Maigret, new paper publication
Jul 1 all-day

Une confidence de Maigret

Erreur judiciaire
Interrogeant Adrien Josset, soupçonné du meurtre de sa femme Christine, Maigret est frappé par l’extrême souci d’exactitude dont témoigne le suspect. Pharmacien de condition modeste et faible de caractère, Josset est arrivé, grâce à la fortune de son épouse, à occuper un poste directorial important. Depuis quelques années, l’amour passionné que se vouaient les deux époux est devenu simple complicité ; Josset a d’ailleurs une maîtresse, sa secrétaire…

Miscarriage of justice
As he interrogates Adrien Josset on suspicion of having murdered his wife Christine, Maigret is struck by the extreme concern for accuracy as evidenced by the suspect. A pharmacist of modest condition and weak character, Josset managed, thanks to his wife’s fortune, to occupy an important managerial position. In recent years, the passionate love that  both spouses felt for one another has become mere complicity; Josset  also has a mistress, his secretary …

Jul
2
Thu
2015
Italy: Le Revolver de Maigret, new paper publication by Corriere della Sera (La rivoltella di Maigret)
Jul 2 all-day

Le Revolver de Maigret

Chantage meurtrier 
Nerveux et inquiet, un jeune homme se rend au domicile de Maigret ; il veut absolument parler au commissaire. Celui-ci étant absent, Mme Maigret le fait patienter et, alors qu’elle prépare le repas, il s’en va en emportant le revolver du commissaire…

Murderous blackmail
Nervous and anxious, a young man goes to Maigret’s home; he desperately wants to talk to the commissioner, who is absent. Madame Maigret makes the young man wait, and as she prepares the meal, he leaves, taking with him the Commissioner’s revolver …

Jul
9
Thu
2015
Italy: Le Port des brumes, new paper publication by Corriere della Sera (Il porto delle nebbie)
Jul 9 all-day

Le Port des brumes

Silence, brouillard et frères ennemis
Disparu depuis six semaines, Yves Joris est retrouvé amnésique, errant dans Paris. La police constate qu’il a reçu récemment une balle dans le crâne, mais qu’il a été soigné ; des indices montrent qu’il s’est rendu en Norvège. Maigret ramène Joris à Ouistreham, où il vivait avec sa servante. A peine arrivé, Joris meurt empoisonné. Maigret enquête dans le port où les gens se taisent, qu’il s’agisse de marins, comme Grand-Louis, ou de bourgeois fortunés, comme Ernest Grandmaison : pourtant, ils savent à l’évidence bien des choses.

Silence, fog and enemy brothers
After having disappeared for six weeks, Yves Joris is found, amnesic, wandering in Paris. The police finds that he recently received a bullet in the head, but he was treated; indices also reveal that he went to Norway. Maigret brings Joris back to Ouistreham, where he lived with his servant. They barely arrived that Joris is poisoned. Maigret investigates around the harbour where people remain silent, whether sailors, like Grand-Louis, or wealthy bourgeois, like Ernest Grandmaison: yet they obviously know many things.

Jul
16
Thu
2015
Italy: Une confidence de Maigret, new paper publication by Corriere della Sera (Maigret si confida)
Jul 16 all-day

Une confidence de Maigret

Erreur judiciaire
Interrogeant Adrien Josset, soupçonné du meurtre de sa femme Christine, Maigret est frappé par l’extrême souci d’exactitude dont témoigne le suspect. Pharmacien de condition modeste et faible de caractère, Josset est arrivé, grâce à la fortune de son épouse, à occuper un poste directorial important. Depuis quelques années, l’amour passionné que se vouaient les deux époux est devenu simple complicité ; Josset a d’ailleurs une maîtresse, sa secrétaire…

Miscarriage of justice
As he interrogates Adrien Josset on suspicion of having murdered his wife Christine, Maigret is struck by the extreme concern for accuracy as evidenced by the suspect. A pharmacist of modest condition and weak character, Josset managed, thanks to his wife’s fortune, to occupy an important managerial position. In recent years, the passionate love that  both spouses felt for one another has become mere complicity; Josset  also has a mistress, his secretary …

Jul
23
Thu
2015
Italy: Maigret et son mort, new paper publication by Corriere della Sera (Il morto di Maigret)
Jul 23 all-day

Maigret et son mort

Un témoin gênant
Un matin de février, un inconnu téléphone à Maigret : suivi depuis la veille par des hommes qui se relaient, il est convaincu qu’on en veut à sa vie et demande à être protégé. Les appels se renouvellent sans que jamais l’inspecteur Janvier, dépêché par Maigret, parvienne à rejoindre dans la journée le petit bonhomme au chapeau gris. Les appels cessent soudain et on découvre, la nuit même, place de la Concorde, le corps d’un homme tué d’un coup de couteau, le visage défiguré. Maigret se rend sur les lieux et ne quitte plus le mort – son mort – qu’il accompagne jusqu’à l’Institut médico-légal…

An inconvenient witness
One February morning, an unknown calls Maigret: he is being followed since the day before by men who take turns, and he is convinced that his life is in danger and asks to be protected. He renews his calls without Inspector Janvier, despatched by Maigret, ever managing to join the little man with a gray hat. Calls suddenly stop and the same night, place de la Concorde, the body of a man killed by a knife, with his face disfigured , is discovered. Maigret goes to the scene and does not leave the dead man – his dead man – whom he follows to the Forensic Institute …

Jul
28
Tue
2015
USA: Chez les Flamands, new paper + eBook publication – NEW translation (The Flemish House)
Jul 28 all-day

Chez les Flamands

Une sœur trop attentionnée
Maigret a accepté, à titre privé, d’aider les Peeters à se sortir d’un mauvais pas. Il apprend d’Anna, la jeune fille qui a sollicité sa collaboration, que tout Givet accuse la famille Peeters – « les Flamands », commerçants aisés mais détestés, qui tiennent une petite épicerie où viennent boire les mariniers – d’avoir fait disparaître Germaine Piedbœuf, la fille d’un veilleur de nuit, dont Joseph Peeters a eu un enfant.

Too caring a sister
Maigret agreed, privately, to help the Peeters out of a bad situation. He learns from Anna, the girl who sought his help, that everyone in Givet accuses the Peeters family – the “Flemish”, wealthy but hated merchants who run a small grocery store where  bargees come to drink – of having done away with Germaine Piedbœuf, the daughter of a night watchman, with whom Joseph Peeters had a child

Jul
30
Thu
2015
Italy: Les Nouvelles Enquêtes de Maigret (Vol 3), new paper publication by Corriere della Sera (Assassinio all’ Étoile du Nord)
Jul 30 all-day
Aug
6
Thu
2015
Italy: Pietr-le-Letton, new paper publication by Corriere della Sera (Pietr il Lettone)
Aug 6 all-day

Pietr-le-Letton

Jumeaux et escroquerie…
La police internationale signale l’arrivée à Paris du célèbre escroc Pietr-le-Letton. Maigret le file dès sa descente du rapide L’Étoile-du-Nord. Mais alors que le suspect se rend à l’hôtel Majestic, on découvre dans le train un cadavre qui est son sosie. Tandis que Pietr prend de mystérieux contacts avec un milliardaire américain, M. Mortimer-Levingston, l’enquête sur le meurtre conduit Maigret à Fécamp, où il l’aperçoit, sortant de la villa d’une certaine Mme Swaan…

Twins and scam …
International police report the arrival in Paris of famous crook Pietr-le-Latvian. Maigret tails him from the moment of his arrival on the Northern Star. But while the suspect goes to the Hotel Majestic, a dead lookalike is found on the train. While Pietr mysteriously contacts American billionaire Mortimer-Levingston, the investigation into the murder leads Maigret to Fécamp, where he sees Pietr coming out of the house of a certain Mrs. Swaan …

 

Aug
13
Thu
2015
Italy: Maigret à Vichy, new paper publication by Corriere della Sera (Maigret a Vichy)
Aug 13 all-day

Maigret à Vichy

« Un bon nettoyage de l’organisme »…
…a-t-on suggéré à Maigret victime d’un malaise. Et le voici en cure à Vichy, en compagnie de Mme Maigret, obligé de flâner et de boire de l’eau. Vichy où, inévitablement, on fait des rencontres. Notamment celle d’une femme mystérieuse, la « dame en lilas », dont, un matin, ils apprennent la mort.
Deux enquêtes que près de quarante ans séparent, où Jules Maigret revient sur les terres de son enfance.

“A good cleaning of the body”…
…is what was suggested to Maigret victim of a malaise. And here he is in cure in Vichy, in the company of Madame Maigret, forced to wander and drink water. Vichy where one inevitably socializes. Including including with a mysterious woman, the “lady in purple” whose death they hear of one morning.
Two investigations nearly forty years apart, where Jules Maigret returns to the land of his childhood.

 

Aug
20
Thu
2015
Italy: Maigret, new paper publication by Corriere della Sera (Maigret)
Aug 20 all-day

Maigret

Le neveu de Maigret
Le jeune inspecteur Lauer vient de commettre une grave imprudence professionnelle. Chargé d’une surveillance nocturne au cabaret « Floria » pour une affaire de meurtre et de drogue, il n’a pu empêcher l’assassinat de celui qu’il surveillait, Pepito Palestrino. Il s’est affolé et a laissé sur place des empreintes qui font de lui le suspect numéro un, d’autant que quelqu’un l’a vu sortir du bar. Conscient de sa faute et des menaces qui pèsent sur lui, il se fait conduire la même nuit sur les bords de la Loire où son oncle Maigret jouit d’une paisible retraite campagnarde…

Maigret’s nephew
Young inspector Lauer has just committed a serious professional negligence: responsible for the nocturnal monitoring of the cabaret “Floria” for a murder and drugs affair, he could not prevent the murder of the man he was watching, Pepito Palestrino. He further panicked and left behind footprints that make him the prime suspect, especially since someone saw him coming out of the bar. Aware of his misconduct and of the threats against him, it is driven the same night to the banks of the Loire, where his uncle Maigret is enjoying a quiet country retreat …

 

Aug
25
Tue
2015
USA: Le Fou de Bergerac, new paper + eBook publication – NEW translation (The Madman of Bergerac)
Aug 25 all-day

Le Fou de Bergerac

Mme Maigret mène aussi l’enquête…
Maigret va passer quelques jours en Dordogne, chez son ami Leduc, commissaire à la retraite. Dans l’express de Bordeaux, il est intrigué par le voyageur installé dans la couchette au-dessus de la sienne. Lors d’un ralentissement, ce dernier saute du train ; le commissaire le suit et est grièvement blessé par le fuyard qui tire dans sa direction. Hospitalisé à Bergerac puis installé à l’hôtel d’Angleterre, il apprend que plusieurs crimes sadiques viennent d’être commis et qu’il a été la victime de celui qu’on appelle le «fou de Bergerac». Puisqu’il est immobilisé dans son lit, c’est Mme Maigret qui interroge pour lui les suspects…

Madame Maigret also investigates
Maigret is on his way to spend a few days in the Dordogne, with his friend Leduc, a retired Commissioner. In the Express train to Bordeaux, he is intrigued by the traveler in the bunk above his, who, during a slow-down, jumps off the train. Maigret follows him and is severely injured by the fugitive who fires at him. Hospitalized in Bergerac and then recovering at the Hotel d’Angleterre, he learns that several sadistic crimes have just been committed and that he was the victim of the so-called “mad man of Bergerac.” Since Maigret is immobilized in bed, it is Madame Maigret who interrogates the suspects in his place…

Aug
27
Thu
2015
Italy: Les Scrupules de Maigret, new paper publication by Corriere della Sera (Gli scrupoli diMaigret)
Aug 27 all-day

Les Scrupules de Maigret

Fratricide
Maigret reçoit successivement la visite de Xavier Marton, un personnage falot et timoré qui accuse sa femme de vouloir l’empoisonner, et celle de Gisèle Marton qui a suivi son mari jusqu’au Quai des Orfèvres. Il annonce son intention de la tuer si jamais il ressent les symptômes d’une intoxication. Il meurt la nuit suivante, empoisonné, sans avoir pu mettre ses menaces à exécution.

Fratricide
Maigret successively receives the visit of Xavier Marton, a washy and timid character who accuses his wife of wanting to poison him, and that of Gisèle Marton who followed her husband to the Quai des Orfèvres. He announced his intention to kill her if he ever felt the symptoms of poisoning. He dies the next night, poisoned, without being able to carry out his threats.

Sep
3
Thu
2015
Italy: Signé Picpus, new paper publication by Corriere della Sera (Firmato Picpus)
Sep 3 all-day

Signé Picpus

Des apparences décidément trompeuses…
Malgré un avertissement « signé Picpus », la police ne peut empêcher le meurtre de Mme Jeanne, voyante de son état. Dans l’appartement de la victime, Maigret découvre, enfermé dans la cuisine, l’énigmatique Le Cloaguen, vieillard hébété qui prétend ne rien savoir du crime…

Decidedly misleading appearances …
Despite a “signed, Picpus” warning, the police can not prevent the murder of Jeanne, a seer. In the victim’s apartment, Maigret discovers, locked in the kitchen, a dazed old man, enigmatic Le Cloaguen, who claims to know nothing of the crime …

Sep
10
Thu
2015
France: L’Étoile du Nord et autres enquêtes de Maigret, new paper publication
Sep 10 all-day

L’Étoile du Nord

Ce recueil de 20 nouvelles se décompose en deux séries. La première série a été écrite à Neuilly-sur-Seine (Ile-de-France) en octobre 1936 et comprend des nouvelles plus courtes que la seconde série, écrite à la villa Les Tamaris (Porquerolles, Var), mars 1938.

 

 

 

 

 

 

 

 

Ce recueil comprend:
Première série:

Deuxième série:

Italy: Maigret a peur, new paper publication by Corriere della Sera (Maigret ha paura)
Sep 10 all-day

Maigret a peur

Humiliations et vengeance
Revenant d’un congrès de la police qui s’est tenu à Bordeaux, Maigret s’arrête à Fontenay-le-Comte pour saluer son ami, le juge Chabot. Celui-ci lui apprend que deux meurtres ont été commis dans la ville ; l’une des victimes est Robert de Courçon, un aristocrate excentrique ; l’autre est la veuve Gibon, la sage-femme. Maigret est à peine arrivé qu’un vieil ivrogne, Gobillard, est assassiné à son tour. Le corps a été découvert par Alain Vernoux de Courçon, neveu de Robert, qui confie à Maigret et à Chabot que les assassinats doivent être l’œuvre d’un fou, puisque les victimes n’ont aucun lien entre elles…

Humiliations and revenge
Returning from a police conference held in Bordeaux, Maigret stops at Fontenay-le-Comte to say hello to his friend, Judge Chabot, who tells him that two murders were committed in the city. One of the victims was Robert Courçon, an eccentric aristocrat; the other is the Gibon widow, a midwife. Maigret has hardly arrived that an old drunk, Gobillard, is assassinated in turn. The body was discovered by Alain Vernoux Courçon, Robert’s nephew, who confides to Maigret and Chabot that the murders must be the work of a madman since the victims have no connection between them …

Sep
17
Thu
2015
Italy: Le Chien jaune, new paper publication by Corriere della Sera (Il cane giallo)
Sep 17 all-day

Le Chien jaune

Des notables peu recommandables…
Concarneau, un soir sinistre de novembre. Les familiers de l’hôtel de l’Amiral se retrouvent pour jouer aux cartes. Quand l’un d’eux meurt par balle, qu’un autre disparaît et que le dernier est empoisonné, le Commissaire Maigret est appelé pour résoudre ces mystères. D’autant qu’à chaque meurtre, un étrange chien jaune rôde sur les lieux… Subtil décrypteur de l’âme humaine, Maigret parviendra à ses fins en s’immergeant dans ce groupe d’habitués où grouillent secrets et non dits. Une des premières enquêtes du commissaire mondialement célèbre.

Unsavory notables …
Concarneau, a grim November night. The regulars at the Hotel de l’Admiral gather to play cards. When one of them is shot dead, another disappears, and a last one is poisoned, Commissioner Maigret is called to solve the mysteries. And these grow thicker as during each murder, a strange yellow dog was seen prowling the scene… A subtle descrambler of the human soul, Maigret reaches his purposes by immersing himself with the group of regulars among whom secrets swarm. One of the first investigations by the famous Commissioner.

Sep
23
Wed
2015
Italy: Les Sept minutes, new paper publication (La notte dei sette minuti e alti raconti)
Sep 23 all-day

Les Sept Minutes

Three G.7 short stories:

Le Grand Langoustier
La Nuit des sept minutes
L’Énigme de la « Marie-Galante »

Sep
24
Thu
2015
Italy: Maigret et l’homme du banc, new paper publication by Corriere della Sera (Maigret e l’uomo della panchina)
Sep 24 all-day

Maigret et l’homme du banc

Double vie
Louis Thouret est assassiné d’un coup de couteau dans une impasse donnant sur le boulevard Saint-Martin. Chargé de l’enquête, Maigret rencontre à Juvisy l’épouse de la victime ; cette femme imposait à Thouret une vie monotone, réglée et sans joie. Elle lui en voulait de n’être que magasinier alors que ses sœurs, ayant épousé des fonctionnaires, menaient un train de vie plus élevé que le sien. Maigret apprend aussi que la firme qui employait Thouret n’existe plus depuis trois ans ; ce dernier continuait pourtant à faire semblant de se rendre à son travail chaque jour.

Double Life
Louis Thouret is murdered with a knife in a dead end overlooking the Boulevard Saint-Martin. In charge of the investigation, Maigret meets the wife of the victim in Juvisy; that woman imposed on Thouret a dull life, regulated and joyless. She resented that he was only a storekeeper while her sisters, who had married civil servants, led higher lifestyle than hers. Maigret also learns that the firm that employed Thouret has not been in existence for three years, yet he continued to pretend to go to work every day

Sep
25
Fri
2015
USA: Le Port des brumes, new paper + eBook publication – NEW translation (The Misty Harbour)
Sep 25 all-day

Le Port des brumes

Silence, brouillard et frères ennemis
Disparu depuis six semaines, Yves Joris est retrouvé amnésique, errant dans Paris. La police constate qu’il a reçu récemment une balle dans le crâne, mais qu’il a été soigné ; des indices montrent qu’il s’est rendu en Norvège. Maigret ramène Joris à Ouistreham, où il vivait avec sa servante. A peine arrivé, Joris meurt empoisonné. Maigret enquête dans le port où les gens se taisent, qu’il s’agisse de marins, comme Grand-Louis, ou de bourgeois fortunés, comme Ernest Grandmaison : pourtant, ils savent à l’évidence bien des choses.

Silence, fog and enemy brothers
After having disappeared for six weeks, Yves Joris is found, amnesic, wandering in Paris. The police finds that he recently received a bullet in the head, but he was treated; indices also reveal that he went to Norway. Maigret brings Joris back to Ouistreham, where he lived with his servant. They barely arrived that Joris is poisoned. Maigret investigates around the harbour where people remain silent, whether sailors, like Grand-Louis, or wealthy bourgeois, like Ernest Grandmaison: yet they obviously know many things.

Oct
1
Thu
2015
Italy: Au rendez-vous des Terre-Neuvas, new paper publication by Corriere della Sera (All’Insegna di Terranova)
Oct 1 all-day

Au rendez-vous des Terre-Neuvas

Une femme à bord, catastrophes en série…
Octave Fallut, capitaine du chalutier « Océan », a été étranglé et jeté dans un bassin du port de Fécamp à l’arrivée de son bateau, après trois mois de pêche à la morue en mer du Nord. Le télégraphiste du bateau, Le Clinche, est arrêté. Un ancien ami de Maigret, instituteur à Quimper, qui connaît bien la fiancée de Le Clinche, demande au célèbre commissaire de prouver l’innocence de ce dernier.

A woman on board, series of disasters 
Octave Fallut, captain of the trawler Ocean”, was strangled and thrown into a bassin of Fecamp’s harbour upon arrival of his boat, after three months of cod fishing in the North SeaThe ship’s telegraphLe Clinche, was arrested. An old friend of Maigret, a teacher in Quimper who knows well Clinche‘s bride, asks the famous Commissioner to prove Clinche’s innocence.

Oct
8
Thu
2015
Italy: Maigret se défend, new paper publication by Corriere della Sera (Maigret si defende)
Oct 8 all-day

Maigret se défend

Crimes sexuels
Un peu avant minuit, Maigret est réveillé par la sonnerie du téléphone : une jeune provinciale lui demande son aide. Arrivée à Paris le soir même, elle a suivi une amie qui l’attendait à la gare en compagnie de son «  fiancé » ; elle s’est enfuie de l’appartement de son amie quand cette réunion à trois a pris des allures trop libertines. Maigret vole à son secours et la conduit dans un hôtel au dessus de tout soupçon. Le lendemain, il est convoqué par le préfet de police. La jeune fille n’est autre que Nicole Prieur, étudiante vivant chez son oncle, maître des requêtes au Conseil d’Etat et qui accuse Maigret « de l’avoir interpellée dans un café et d’avoir tenté de la séduire »…

Sex crimes
A little before midnight, Maigret is awakened by the phone: a young provincial girl asks for his help. Having arrived in Paris the same evening, she followed a friend who was waiting for her at the station with her “fiancé”; she fled her girlfriend’s apartment when the get together became too libertine. Maigret goes to her rescue and takes her to a hotel above all suspicion. The next day, he is summoned by the prefect of police. The girl is none other than Nicole Prieur, a student living with her uncle, master of requests to the Conseil d’État, who accuses Maigret “to have approached her in a cafe and tried to seduce her”…

Oct
15
Thu
2015
Italy: La Danseuse du Gai-Moulin, new paper publication by Corriere della Sera (La ballerina del Gai-Moulin)
Oct 15 all-day

La Danseuse du Gai-Moulin

Un apprenti espion bien maladroit…
Deux jeunes noceurs endettés – Delfosse, un bourgeois désaxé et Chabot, le fils d’un employé – fréquentent à Liège « Le Gai-Moulin », une boîte de nuit où ils courtisent l’entraîneuse Adèle. A la fin d’une soirée qu’elle a passée, à une table voisine des jeunes gens, en compagnie d’un Levantin arrivé le jour même dans la ville, ils se laissent enfermer dans la cave de l’établissement afin de s’emparer de la recette. Dans l’obscurité, ils entr’aperçoivent ce qu’ils croient être un cadavre, celui du Levantin et prennent la fuite.

A very clumsy apprentice spy …
Two young indebted party goers – Delfosse, an off-axis bourgeois, and Chabot, the son of an employee – patronize the “Gay-Moulin”, a nightclub in Liège where they woo Adèle, a hostess. At the end of an evening she spent at a table near the young men with a Levantine arrived the same day in the city, they let themselves be trapped in the basement of the facility to grab the day’s earnings. In the darkness, they glimpse what they believe to be a corpse, that of the Levantine, and flee.

Oct
22
Thu
2015
Italy: La Guinguette à deux sous, new paper publication by Corriere della Sera (La balera da due soldi)
Oct 22 all-day

La Guiguette à deux sous

Quand les amants deviennent maîtres chanteurs puis assassins…
Avant d’être exécuté, le condamné Jean Lenoir confie à Maigret qu’il a été témoin d’un crime vieux de six ans et qu’avec son ami Victor Gaillard, il a fait chanter l’assassin durant deux ans, avant que ce dernier ne déménage ; il a pourtant rencontré le coupable « il n’y a pas trois mois » à la Guinguette à deux sous. Maigret découvre cette guinguette au bord de la Seine, près de Morsang ; chaque week-end, quelques Parisiens ont l’habitude de s’y retrouver et le commissaire s’intègre au groupe, dans lequel il est particulièrement bien accueilli…

When lovers become blackmailers and assassins  
Before being executed, Jean Lenoir tells Maigret that six-year years before he had witnessed a crime, and that, with his friend Victor Gaillard, he had blackmailed the killer for two years before the latter moved away. However, “no more than three months ago”, he met killer at the Two Penny Bar. Maigret discovers this tavern on the banks of the Seine, near Morsang. Every weekend, a few Parisians meet there and Maigret integrates the group, in which he is particularly welcome…

Oct
25
Sun
2015
USA: Liberty Bar, new paper + eBook publication – NEW translation (Liberty Bar)
Oct 25 all-day

Liberty Bar

Un richissime Australien noceur sous tutelle
William Brown a été assassiné à coups de couteau à Antibes, en revenant d’une de ses «neuvaines», beuveries au cours desquelles il lui arrive de disparaître plusieurs jours. Arrivé sur les lieux, Maigret retrace son itinéraire. Il fait la connaissance des « deux femmes » de Brown : sa maîtresse, Gina, et la mère de celle-ci. Puis il découvre à Cannes le « Liberty-Bar », refuge d’ivrognes, où on joue, où on fume ; c’est là que Brown venait se saouler. La vieille Jaja y règne, en compagnie de la jeune Sylvie, qu’elle a prise sous sa protection.

A wealthy Australian playboy under guardianship
William Brown was stabbed to death in Antibes as he was returning from one of his “novenas” of binge drinking during which he sometimes disappeared for several days. On the scene, Maigret retraces its route. He meets two of Brown’s “women” : his mistress, Gina, and her mother. Then he discovers in Cannes the “Liberty Bar”, a refuge for drunks where they game and smoke; this is where Brown came to get drunk. Old Jaja reigns over the place, along with young Sylvie, whom she has taken under her protection.

Oct
29
Thu
2015
Italy: La Patience de Maigret, new paper publication by Corriere della Sera (La pazienza di Maigret)
Oct 29 all-day

La Patience de Maigret

Un grain de sable dans les rouages
Depuis vingt ans, des vols de bijoux sont commis par une même bande que Maigret s’efforce de démasquer. Le chef – il le sait sans pouvoir en établir la preuve – est Manuel Palmari, indicateur de police à ses heures (ce qui lui a d’ailleurs valu de perdre les deux jambes à la suite d’un règlement de comptes). Aline, sa maîtresse, constitue son seul contact avec l’extérieur, et elle est étroitement surveillée par Maigret. Pourtant, malgré cette surveillance, Palmari est assassiné.

A grain of sand in the gears
For twenty years, jewelry thefts are committed by the same gang that Maigret tries to unmask. The head – Maigret knows it without being able to establish proof – is Manuel Palmari, a police informer in his spare time (which has earned him losing both legs as a result of a settlement of scores). Aline, his mistress, is his only contact with the outside world and is closely monitored by Maigret. Despite this surveillance, Palmari is murdered.

 

Nov
5
Thu
2015
Italy: Maigret et le marchand de vin, new paper publication by Corriere della Sera (Maigret e il produttore di vino)
Nov 5 all-day

Maigret et le marchand de vin

« Une ignoble crapule » de moins
En sortant d’une maison de rendez-vous où il était allé en compagnie de sa secrétaire, Oscar Chabut est assassiné. Enquêtant auprès de sa famille et de son nombreux personnel, Maigret découvre la personnalité de la victime. Après des débuts difficiles, Chabut est parvenu, grâce à un travail opiniâtre, à créer et diriger une entreprise commerciale considérable et florissante. Resté néanmoins timide, il avait besoin, pour croire en lui-même, de dominer, mépriser et humilier autrui.

One less “despicable scoundrel”
Oscar Chabut is murdered as he is leaving a “meeting house” where he had gone with his secretary.  While investigating the family and large staff, Maigret discovers the personality of the victim. After a difficult start, Chabut, thanks to obstinate work, succeeded in creating and managing a large and flourishing business. Nevertheless, he remained shy and, to believe in himself, he needed to dominate, humiliate and despise others

Nov
12
Thu
2015
Italy: Maigret et le voleur paresseux: new paper publication by Corriere della Sera (Maigret e il ladro indolente)
Nov 12 all-day

Maigret et le voleur paresseux

Trahi par quleques poils de chat sauvage
Une nuit, un homme est découvert, le crâne défoncé, au Bois de Boulogne. Le Parquet trouve sur les lieux Maigret que l’inspecteur Fumel, du XVIe arrondissement, a cru bon d’appeler, mais ces messieurs laissent entendre au commissaire qu’il a d’autres tâches à accomplir en un temps où les hold-up se multiplient. Vexé mais non découragé, Maigret, qui a cru reconnaître la victime, se fait confirmer par les fiches de l’Identité judiciaire qu’il s’agit d’Honoré Cuendet, un ancien de la Légion étrangère, déjà condamné pour vols…

Betrayed by a little wild cat hair
One night, a man is discovered in the Bois de Boulogne, with his skull smashed. The investigative magistrate finds Maigret on the crime scene, whom inspector Fumel, of the sixteenth district, saw fit to call. But the magistrate suggests to Maigret that he has other tasks at a time when hold-ups multiply. Upset but not discouraged, Maigret, who thought he recognized the victim, checks the records of the judicial identity which confirm that he is Honoré Cuendet, a former Foreign Legionnaire, already convicted of theft …

Nov
15
Sun
2015
France: Le Bateau d’Émile, new paper publication
Nov 15 all-day

Le Bateau d’émile

Ce recueil comprend 9 nouvelles écrites entre 1940 et 1945:

  • Le deuil de Fonsine
  • La femme du pilote
  • Le doigt de Barraquier
  • Valérie s’en va
  • L’épingle en fer à cheval
  • Le baron de l’écluse, ou La croisière du «Potam»
  • Le nègre s’est endormi
  • Le bateau d’Émile
  • L’homme à barbe (Nicolas).

Deux d’entre elles, Le baron de l’écluse et Le bateau d’Emile ont été adaptées pour le cinéma français avec de célèbres acteurs comme Jean Gabin, Annie Girardot ou Lino Ventura.

Nov
25
Wed
2015
USA: L’Écluse Nº 1, new paper + eBook publication – NEW translation (Lock No. 1)
Nov 25 all-day

L’Écluse nº 1

Question de paternité
Après une soirée trop arrosée, le vieux Gassin, en regagnant son bateau, tombe à l’eau et est aussitôt agrippé par un deuxième homme en passe de se noyer. Ce dernier n’est autre que Ducrau, le patron de Gassin. On les repêche et on s’aperçoit que Ducrau a reçu un coup de couteau dans le dos avant de se retrouver dans le canal. On parvient à le sauver et il demande l’intervention de la police, ce qui déclenche l’enquête de Maigret…

A question of paternity
After an evening of drinking too much, old Gassin, on his way back to his boat, falls into the water and is immediately grabbed by a second man about to drown. He is none other than Ducrau, Gassin’s boss. They brought back to shore, and one discovers that Ducrau was stabbed in the back before ending up in the canal. He is saved and requests the intervention of the police, which triggers Maigret’s investigation…

Nov
26
Thu
2015
Italy: Maigret et Monsieur Charles, new paper publication by Corriere della Sera (Maigret e il signor Charles)
Nov 26 all-day

Maigret et Monsieur Charles

Femme en perdition
Nathalie Sabin-Levesque vient demander à Maigret de retrouver son mari disparu depuis plus d’un mois. Le commissaire commence une enquête auprès des domestiques des Sabin-Levesque, des amis (juristes et médecins) du notaire disparu et dans le milieu des boîtes de nuit des Champs-Elysées. Il peut alors mesurer la profondeur du désaccord qui existait entre les époux.

Woman in distress
Nathalie Sabin-Levesque asks Maigret to find her husband, who has been missing for over a month. The Commissioner begins his investigation with the Sabin-Levesque staff, his friends (lawyers and doctors) and his notary as well as the night clubs on the Champs-Elysées. He can then measure the depth of the disaccord that existed between the spouses.

Dec
3
Thu
2015
Italy: Maigret et les témoins récalcitrants, new paper publication by Corriere della Sera (Maigret e i testimoni recalcitranti)
Dec 3 all-day

Maigret et les témoins récalcitrants

Tel est pris qui croyait prendre
Léonard Lachaume, directeur d’une biscuiterie vétuste et peu rentable, a été assassiné dans sa chambre de l’immeuble familial d’Ivry pendant la nuit. Appelé sur les lieux, Maigret éprouve une « impression d’irréalité » dans cette maison où tout est « en dehors du temps et de la vie »: personne ne se préoccupe du cadavre, le commissaire est accueilli froidement par Armand, frère de la victime, la famille se tait. Les premiers indices découverts font croire que le vol est le mobile du crime.

Beaten at one’s own game
Leonard Lachaume, director of a dilapidated and inefficient biscuit factory, was murdered overnight in his bedroom in the family building in Ivry. Called to the scene, Maigret feels a “sense of unreality” in this house where everything is “beyond time and life”: no one cares about the body, the Commissioner is coldly received by Armand, the victim’s brother, and the family remains silent. The first clues lead to believe that theft is the motive.

Dec
10
Thu
2015
Italy: Maigret et le fantôme, new paper publication by Corriere della Sera (Maigret e il fantasma)
Dec 10 all-day

Maigret et le fantôme

Lognon sur la piste de faussaires
Au lendemain d’un interrogatoire épuisant, Maigret est réveillé par la visite d’un de ses inspecteurs, qui lui annonce la tentative d’assassinat dont a été victime l’inspecteur Lognon, dit le Malgracieux. Maigret apprend que, depuis deux semaines, Lognon passait ses nuits chez une jeune esthéticienne, Marinette Augier. Or, celle-ci a disparu….

Lognon on the trail of counterfeiters
After a grueling interrogation, Maigret is awakened by an inspector’s visit, who informs him of the attempted murder of Inspector Lognon, nicknamed the ungracious. Maigret discovers that, for the last two weeks, Lognon spent his nights in a young beautician’s home, Marinette Augier. But she has disappeared ….

Dec
17
Thu
2015
Italy: Le Fou de Bergerac, new paper publication Corriere della Sera (Il pazzo di Bergerac)
Dec 17 all-day

Le Fou de Bergerac

Mme Maigret mène aussi l’enquête…
Maigret va passer quelques jours en Dordogne, chez son ami Leduc, commissaire à la retraite. Dans l’express de Bordeaux, il est intrigué par le voyageur installé dans la couchette au-dessus de la sienne. Lors d’un ralentissement, ce dernier saute du train ; le commissaire le suit et est grièvement blessé par le fuyard qui tire dans sa direction. Hospitalisé à Bergerac puis installé à l’hôtel d’Angleterre, il apprend que plusieurs crimes sadiques viennent d’être commis et qu’il a été la victime de celui qu’on appelle le «fou de Bergerac». Puisqu’il est immobilisé dans son lit, c’est Mme Maigret qui interroge pour lui les suspects…

Madame Maigret also investigates  
Maigret is on his way to spend a few days in the Dordogne, with his friend Leduc, a retired Commissioner. In the Express train to Bordeaux, he is intrigued by the traveler in the bunk above his, who, during a slow-down, jumps off the train. Maigret follows him and is severely injured by the fugitive who fires at him. Hospitalized in Bergerac and then recovering at the Hotel d’Angleterre, he learns that several sadistic crimes have just been committed and that he was the victim of the so-called “mad man of Bergerac.” Since Maigret is immobilized in bed, it is Madame Maigret who interrogates the suspects in his place…

Dec
24
Thu
2015
Italy: L’Amie de Madame Maigret:, new paper publication Corriere della Sera (L’amica della signora Maigret)
Dec 24 all-day

L’Amie de Madame Maigret

Deux frères et des faux papiers
Après avoir reçu un billet anonyme, la police perquisitionne chez le relieur Steuvels, rue de Turenne. Le soir même, Maigret l’arrête : on a trouvé deux dents humaines dans le calorifère de son atelier. Celui-ci nie tout crime, malgré certains faits accablants : disparition d’une mystérieuse valise, vêtements tachés de sang. Trois semaines plus tard, Mme Maigret se rend chez son dentiste ; elle attend l’heure de son rendez-vous sur un banc du square, où elle rencontre une jeune femme et un enfant de deux ans chaque fois qu’elle vient là. Or, ce jour-là, la jeune femme lui confie l’enfant « une minute » ; elle revient deux heures plus tard en taxi et emmène l’enfant sans autre explication…

Two brothers and false papers
The police, after having received an anonymous letter, search the home of a bookbinder, Steuvels, rue de Turenne. The same evening, Maigret arrests him: two human teeth were found in the furnace of his workshop. Steuwels denies any crime, despite some damning facts: the disappearance of a mysterious suitcase and clothes stained with blood. Three weeks later, Madame Maigret awaits her dentist appointment on a bench in the square,  where, every time she goes there, she meets a young woman and a two-year-old child. But that day, the young woman asks her to look after her child for “one minute”,  then returns two hours later in a taxi and takes the child without any further explanation…

Dec
25
Fri
2015
USA: Maigret, new paper + eBook publication (Maigret)
Dec 25 all-day

Maigret

Le neveu de Maigret
Le jeune inspecteur Lauer vient de commettre une grave imprudence professionnelle. Chargé d’une surveillance nocturne au cabaret « Floria » pour une affaire de meurtre et de drogue, il n’a pu empêcher l’assassinat de celui qu’il surveillait, Pepito Palestrino. Il s’est affolé et a laissé sur place des empreintes qui font de lui le suspect numéro un, d’autant que quelqu’un l’a vu sortir du bar. Conscient de sa faute et des menaces qui pèsent sur lui, il se fait conduire la même nuit sur les bords de la Loire où son oncle Maigret jouit d’une paisible retraite campagnarde…

Maigret’s nephew
Young inspector Lauer has just committed a serious professional negligence: responsible for the nocturnal monitoring of the cabaret “Floria” for a murder and drugs affair, he could not prevent the murder of the man he was watching, Pepito Palestrino. He further panicked and left behind footprints that make him the prime suspect, especially since someone saw him coming out of the bar. Aware of his misconduct and of the threats against him, it is driven the same night to the banks of the Loire, where his uncle Maigret is enjoying a quiet country retreat …

Dec
29
Tue
2015
Italy: L’Homme qui regardait passer les trains, paper publication (L’uomo che guardava passare i treni)
Dec 29 all-day

L’Homme qui regardait passer les trains

Ruiné! Kees Popinga est ruiné, et il l’apprend de la bouche même de son patron, avant qu’il disparaisse… L’occasion pour lui de prendre la fuite, de devenir une autre homme, de venger sa petite vie médiocre. Et de basculer dans le plaisir du crime.

Ruined! Kees Popinga is ruined, and he learns it from his boss’s mouth before he disappears … The opportunity for him to escape, to become another man, to avenge his mediocre little life, and to fall into the fun life of crime.

Jan
5
Tue
2016
Italy: La Chambre bleue, new paper publication (La camera azzura)
Jan 5 all-day

La Chambre bleue

Victime d’un faux témoignage
Tony Falcone et Andrée Despierre, qui s’étaient perdus de vue depuis la fin de leur enfance, sont devenus amants un soir de septembre. Au cours des mois suivants, ils se retrouvent huit fois dans la « chambre bleue » à l’Hôtel des Voyageurs, tenu par le frère de Tony. Un jour, il s’en faut de peu que le mari d’Andrée ne surprenne, par hasard, les amants.

Victim of false testimony
Tony Falcone and Andrée Despierre who had lost sight of each-other since the end of their childhood, become lovers on a September evening. Over the following months, they meet eight times in the “blue room” at the Hotel des Voyageurs, run by Tony’s brother. One day, Andrée’s husband almost catches the lovers.

Jan
12
Tue
2016
Italy : Trois chambres à Manhattan, new paper publication (Tre camere a Manhattan)
Jan 12 all-day

Trois chambres à Manhattan

Rencontre avec l’Amour
François Combe, acteur naguère célèbre en France, vit depuis six mois à New York, où il est venu chercher un second souffle et surtout étouffer le scandale provoqué par une liaison de sa femme, qui l’a quitté pour un homme très jeune. Fuyant sa solitude, il rencontre Kay, au milieu de la nuit, dans un bar. Ils lient connaissance : Kay n’a plus d’endroit où loger. François cherche à l’aider.

Encounter with Love
François Combe, once a famous actor in France, has been living for six months in New York, where he came to pick a second wind and, above all, to stifle the scandal caused by an affair his wife was having with a very young man. Fleeing his loneliness, he meets Kay in a bar, in the middle of the night. They get acquainted: Kay has no place to stay. François tries to help.

Jan
19
Tue
2016
Italy : Betty, new paper publication (Betty)
Jan 19 all-day

Betty

Echange de destin
Lorsque Betty, ivre morte, échoue une nuit au Trou, chez Mario, amenée là par un client qui l’a cueillie dans un bar des Champs-Elysées, elle vient d’être chassée de chez elle, où elle vivait, dans l’immeuble de sa belle-famille, avec son mari et ses deux enfants. De par son inconduite devenue scandaleuse, elle a dû renoncer à tout droit sur ceux-ci, moyennant une rente qui lui sera versée. Recueillie par l’amie de Mario, Laure, Betty va connaître une autre vie.

Exchange of destiny
Betty, dead drunk, is brought one night to Mario’s ‘Hole’ by a customer who had picked her up in a bar on the Champs-Élysées. She had just been evicted from her home, where she had been living with her husband and two children in her husband’s family building. Because of her misconduct turned scandalous, she had to waive any rights on her children in compensation for an annuity. Taken under her wing by Laura, a friend of Mario’s, Betty will experience another life.

Jan
25
Mon
2016
USA: Cécile est morte, new paper + eBook publication (Cécile is Dead)
Jan 25 all-day

Cécile est morte

Quand un proche vous ment…
Cécile Pardon raconte à Maigret que des objets changent de place la nuit dans l’appartement qu’elle occupe avec sa tante veuve et infirme. La maison a été surveillée, mais rien de suspect n’a été découvert. Le 7 octobre, alors qu’il s’apprête à la recevoir, Cécile disparaît…

When someone close lies to you
Cécile Pardon tells Maigret that things change places at night in the apartment she shares with her widowed and disabled aunt. The house is put under surveillance, but nothing suspicious is found. On October 7, when Maigret is about to see Cécile, she disappears.

Jan
26
Tue
2016
Italy: Les Inconnus dans la maison, new paper publication (Gli intrusi)
Jan 26 all-day

Les Inconnus dans la maison

Le nouveau membre du clan
Un soir d’octobre, vers minuit, Hector Loursat, ancien avocat qui vit en reclus, indifférent à tous et adonné à la boisson, est tiré de sa torpeur coutumière en entendant un coup de feu. Au fond d’un couloir de sa vaste maison, il croit voir une ombre qui s’enfuit et découvre dans une chambre abandonnée un inconnu qui meurt sous ses yeux.

The new member of the clan
On an October evening, around midnight, Hector Loursat, a former lawyer who lives in seclusion, indifferent to all and a drunkard, is awakened from his usual torpor when hearing a gunshot. Thinking he saw a fleeing shadow at the end of a corridor of his huge house, he finds, in an abandoned room, an unknown man who dies before his eyes.

Jan
28
Thu
2016
Italy: L’Escalier de fer, new paper publication (La scala di ferro)
Jan 28 all-day

L’Escalier de fer

La mante religieuse
Étienne Lomel ressent depuis quelque temps de vives douleurs à l’estomac, sans qu’on puisse déterminer chez lui une maladie. Il a peur. Sa femme Louise a été mariée une première fois et Étienne était son amant avant que le mari meure. Étienne, au début de son mariage, a entendu par inadvertance une phrase de la concierge disant que Guillaume, lors de sa mort, était devenu si maigre qu’il ne pesait pas plus lourd qu’un enfant de dix ans.

The praying mantis

Étienne Lomel has been feeling severe pain in his stomach for some time, without being able to identify a disease. He is afraid. His wife Louise was married once before and Étienne was her lover before her husband died. Étienne, at the beginning of his marriage, inadvertently heard the concierge say that Guillaume, at his death, was so thin that it didn’t weigh more than a ten-year-old child.