- Categories
-
Tags
Acantilado Adel Adelp Adelphi Agave Ara Audi AudioBooks Belgium / Belgique Book Covers Brazil / Brésil Castillian Catalan China Corriere della Sera Croatia / Croatie Czech De Bezige Bij Deauville Denmark / Danemark Documentaries / Documentaires eBooks Emons Audiolibri Estonia / Estonie Festivals Folio France Gallimard Greece Greece / Grèce Houses / Maisons Hungary / Hongrie Israel Italy / Italie L&PM Livre de Poche Maigret Netherlands / Hollande Omnibus Penguin UK Penguin US Polirom Portugal Publ Publications / Parutions Romania / Roumanie Russia / Russie Sables d'Olonne Shanghaï 99 Sortie Spain / Espagne Switzerland Turkey / Turquie UK Ukraine USA
31. Félicie est là
32. La Première Enquête de Maigret
33. Maigret au Picratt’s
34. Les Mémoires de Maigret
35 Maigret se fâche
C’est en intriguant que Joris Terlinck a eu une fabrique de cigares et qu’il est devenu maire de Furnes, petite localité proche d’Ostende. Respecté ou plutôt haï de tout le monde, il est appelé le Baas (patron). Son employé Jef Claes vient lui réclamer mille francs pour financer l’avortement de son amie Lina, fille du chef conservateur et pire ennemi politique du Baas, Léonard Van Hamme. Terlinck refuse la requête. À bout de solution, Jef se suicide après une vaine tentative de tuer Lina.
It is through intrigue that Joris Terlinck acquired a cigar factory and became mayor of Furnes, a small town close to Ostend. Respected, or rather hated by everyone, he is called the Baas (the boss). Jef Claes, his employee, asks him for a thousand francs to fund the abortion of his girlfriend Lina, daughter of the Conservative leader and worst political enemy of the Baas. Terlinck refuses. With no solution in sight, Jef commits suicide after a failed attempt to kill Lina.
L’assassin amoureux
Dans la ville de Concarneau, au volant de sa nouvelle voiture, Jules Guérec, riche patron-pêcheur, renverse et blesse à mort le petit Joseph Papin. Après s’être enfui du lieu de l’accident, rongé de remords, il va se prendre d’amitié pour la famille de sa victime.
An assassin in love
Driving his new car in the town of Concarneau, Jules Guérec, a rich fisherman, runs over and kills little Joseph Papin. After escaping from the scene of the accident, plagued by remorse, he will take a liking to his victim’s family.
Included in this book:
61. Maigret et le clochard (Maigret e il barbone)
62. Maigret se défend (Maigret si defende)
63. la Patience de Maigret (La pazienza di Maigret)
64. Maigret et le fantôme (Maigret e il fantasma)
65. Le Voleur de Maigret (Il ladro di maigret)
Maigret et l’affaire Nahour (Maigret e il caso Nahour)
Maigret hésite (Maigret è prudente)
Maigret à Vichy (Maigret a Vichy)
Maigret et le marchand de vin (Maigret e il mercante di vino)
L’Ami d’enfance de Maigret (L’amico d’infanzia di Maigret)
14h30 – 15h00: Bourse d’échanges
15h00 – 15h30: Introduction du Président
15h30 – 16h00: Présentation du Fonds Famille Simenon par John Simenon, son fondateur, Dominique Allard, directeur de la Fondation du Roi Baudoin, et Anne de Breuck, chargée de mission à la même fondation.
16h00 – 16h30: Les Cahiers de l’Herne présentés par Michel Lemoine
16h30 – 17h30: Le prochain livre de Michel Carly édité par Les Amis de Georges Simenon en fin d’année: Nouveaux regards sur les romans durs. Interview par Jean-Baptiste Baronian sur le thème: «Heureuses surprises d’un chercheur simenonien en archives».
17h30 – 18h00: Pause
18h00 – 18h45: Projection et comparaison d’extraits de trois versions de Picpus. Débat.
18h45 – 19h15: Les Maigret sous-jacents dans les films de Henri-Georges Clouzot. Projection et présentation par Michel Schepens.
19h15 – 19h30: Clôture
19h30 – 22h00 Cocktail et repas
Une vamp au sang froid…
Carl Andersen et sa sœur Else, danois, M. et Mme Michonnet, Oscar et sa femme, tels sont les couples qui occupent les trois maisons du carrefour des Trois-Veuves. Un dimanche, Andersen découvre, dans son garage, la voiture de Michonnet dans laquelle se trouve le cadavre d’un certain Goldberg, diamantaire à Anversois ; quant à la voiture d’Andersen elle est dans le garage de Michonnet.
A cold-blooded vamp …
Carl Andersen and his sister Else, both Danish, Mr. and Mrs. Michonnet, Oscar and his wife, these are the couples who occupy the three houses at the crossroads of Three Widows. On a Sunday, Andersen discovers, in his garage, Michonnet’s car in which lies the corpse of Goldberg, a diamond dealer from Antwerp; and Andersen’s car is in Michonnet’s garage.
Mme Maigret mène aussi l’enquête…
Maigret va passer quelques jours en Dordogne, chez son ami Leduc, commissaire à la retraite. Dans l’express de Bordeaux, il est intrigué par le voyageur installé dans la couchette au-dessus de la sienne. Lors d’un ralentissement, ce dernier saute du train ; le commissaire le suit et est grièvement blessé par le fuyard qui tire dans sa direction. Hospitalisé à Bergerac puis installé à l’hôtel d’Angleterre, il apprend que plusieurs crimes sadiques viennent d’être commis et qu’il a été la victime de celui qu’on appelle le «fou de Bergerac». Puisqu’il est immobilisé dans son lit, c’est Mme Maigret qui interroge pour lui les suspects…
Madame Maigret also investigates …
Maigret is on his way to spend a few days in the Dordogne, with his friend Leduc, a retired Commissioner. In the Express train to Bordeaux, he is intrigued by the traveler in the bunk above his, who, during a slow-down, jumps off the train. Maigret follows him and is severely injured by the fugitive who fires at him. Hospitalized in Bergerac and then recovering at the Hotel d’Angleterre, he learns that several sadistic crimes have just been committed and that he was the victim of the so-called “mad man of Bergerac.” Since Maigret is immobilized in bed, it is Madame Maigret who interrogates the suspects in his place…
Le nouveau membre du clan
Un soir d’octobre, vers minuit, Hector Loursat, ancien avocat qui vit en reclus, indifférent à tous et adonné à la boisson, est tiré de sa torpeur coutumière en entendant un coup de feu. Au fond d’un couloir de sa vaste maison, il croit voir une ombre qui s’enfuit et découvre dans une chambre abandonnée un inconnu qui meurt sous ses yeux.
The new member of the clan
On an October evening, around midnight, Hector Loursat, a former lawyer who lives in seclusion, indifferent to all and a drunkard, is awakened from his usual torpor when hearing a gunshot. Thinking he saw a fleeing shadow at the end of a corridor of his huge house, he finds, in an abandoned room, an unknown man who dies before his eyes.
Three G.7 short stories:
Le Grand Langoustier
La Nuit des sept minutes
L’Énigme de la « Marie-Galante »
Humiliations et vengeance
Revenant d’un congrès de la police qui s’est tenu à Bordeaux, Maigret s’arrête à Fontenay-le-Comte pour saluer son ami, le juge Chabot. Celui-ci lui apprend que deux meurtres ont été commis dans la ville ; l’une des victimes est Robert de Courçon, un aristocrate excentrique ; l’autre est la veuve Gibon, la sage-femme. Maigret est à peine arrivé qu’un vieil ivrogne, Gobillard, est assassiné à son tour. Le corps a été découvert par Alain Vernoux de Courçon, neveu de Robert, qui confie à Maigret et à Chabot que les assassinats doivent être l’œuvre d’un fou, puisque les victimes n’ont aucun lien entre elles…
Humiliations and revenge
Returning from a police conference held in Bordeaux, Maigret stops at Fontenay-le-Comte to say hello to his friend, Judge Chabot, who tells him that two murders were committed in the city. One of the victims was Robert Courçon, an eccentric aristocrat; the other is the Gibon widow, a midwife. Maigret has hardly arrived that an old drunk, Gobillard, is assassinated in turn. The body was discovered by Alain Vernoux Courçon, Robert’s nephew, who confides to Maigret and Chabot that the murders must be the work of a madman since the victims have no connection between them …
La mante religieuse
Étienne Lomel ressent depuis quelque temps de vives douleurs à l’estomac, sans qu’on puisse déterminer chez lui une maladie. Il a peur. Sa femme Louise a été mariée une première fois et Étienne était son amant avant que le mari meure. Étienne, au début de son mariage, a entendu par inadvertance une phrase de la concierge disant que Guillaume, lors de sa mort, était devenu si maigre qu’il ne pesait pas plus lourd qu’un enfant de dix ans.
The praying mantis
Étienne Lomel has been feeling severe pain in his stomach for some time, without being able to identify a disease. He is afraid. His wife Louise was married once before and Étienne was her lover before her husband died. Étienne, at the beginning of his marriage, inadvertently heard the concierge say that Guillaume, at his death, was so thin that it didn’t weigh more than a ten-year-old child.
Un témoin gênant
Un matin de février, un inconnu téléphone à Maigret : suivi depuis la veille par des hommes qui se relaient, il est convaincu qu’on en veut à sa vie et demande à être protégé. Les appels se renouvellent sans que jamais l’inspecteur Janvier, dépêché par Maigret, parvienne à rejoindre dans la journée le petit bonhomme au chapeau gris. Les appels cessent soudain et on découvre, la nuit même, place de la Concorde, le corps d’un homme tué d’un coup de couteau, le visage défiguré. Maigret se rend sur les lieux et ne quitte plus le mort – son mort – qu’il accompagne jusqu’à l’Institut médico-légal…
An inconvenient witness
One February morning, an unknown calls Maigret: he is being followed since the day before by men who take turns, and he is convinced that his life is in danger and asks to be protected. He renews his calls without Inspector Janvier, despatched by Maigret, ever managing to join the little man with a gray hat. Calls suddenly stop and the same night, place de la Concorde, the body of a man killed by a knife, with his face disfigured , is discovered. Maigret goes to the scene and does not leave the dead man – his dead man – whom he follows to the Forensic Institute …
Mère abusive, femme possessive, homme humilié
Depuis six mois, cinq femmes vivant seules ont été assassinées à Montmartre. Aucun élément n’a permis d’identifier le tueur. A la suite d’une conversation avec un psychiatre de renom, Maigret monte une mise en scène destinée à faire croire qu’il a arrêté le coupable. Il espère que l’assassin, tuant probablement pour s’affirmer, sera blessé dans son orgueil, éprouvera un sentiment de frustration et se manifestera en tentant une nouvelle agression. Le piège fonctionne….
An abusive mother, a possessive woman, a humiliated man
In the last six months, five women living alone were killed in Montmartre. No element has allowed to identify the killer. After a conversation with a renowned psychiatrist, Maigret stages to make believe that he arrested the culprit. He hopes that the assassin, who probably kills to assert himself, will be hurt in his pride, will experience a sense of frustration and will manifest himself by attempting a new aggression. The trap works.
This first volume includes:
- La cage d’Émile
- La cabane en bois
- L’homme tout nu
Gigolo contre faussaire
Maigret reçoit la visite de Mr Pyke, agent de Scotland Yard, désireux de connaître ses fameuses méthodes. Mais aucun cas intéressant ne se présente à Paris. C’est alors qu’un coup de téléphone de Porquerolles informe Maigret du meurtre d’un certain Marcellin qui, le jour de sa mort, a prétendu être un « ami » du commissaire. Il y a quelques années, Maigret l’a fait emprisonner et en même temps faisait admettre au sanatorium son amie Ginette, tuberculeuse. La population cosmopolite de l’île, livre peu à peu ses secrets, sous l’œil attentif de Maigret et de Mr. Pyke…
Gigolo against counterfeiter
Maigret is visited by Mr Pyke, a Scotland Yard officer, wanting to know his famous methods. But no interesting case presents itself to Paris. Then a phone call from Porquerolles informs Maigret of the murder of one Marcellin who, on the day of his death, had claimed to be a “friend” of the Commissioner. A few years back, Maigret had him imprisoned while at the same time having his friend Ginette admitted to a sanatorium for tuberculosis. The cosmopolitan population of the island reveals its secrets little by little, under the watchful eye of Maigret and Mr. Pyke …
Petit commerçant timide et effacé, à l’allure enfantine, vivant de la vie simple du Vieux-Marché et de ses habitants, Jonas Milk a épousé sa femme de ménage – une belle fille aguichante – dans un mouvement de tendresse et pour lui « procurer la tranquillité ». En deux ans de mariage, ils ont peu de contacts. Mais Jonas tient à sa femme, à qui il ne fait jamais aucun reproche, pas même celui de ses infidélités.Un jour, Gina disparaît, emportant les timbres rarissimes que la passion philatélique de Jonas était parvenu à réunir…
Jonas Milk, a small store owner, shy and self-effacing, with a childlike look, lives the simple life of the Old Market and its inhabitants. He married his housekeeper – a very alluring girl – in a movement of tenderness and to “provide her with tranquility “. In two years of marriage, they have had little contact. But Jonas cares for his wife, to whom he never made any reproach, not even of her infidelities. One day, Gina disappears, taking with the rare stamps which Jonas’ philatelic passion had managed to collect…
Echange de destin
Lorsque Betty, ivre morte, échoue une nuit au Trou, chez Mario, amenée là par un client qui l’a cueillie dans un bar des Champs-Elysées, elle vient d’être chassée de chez elle, où elle vivait, dans l’immeuble de sa belle-famille, avec son mari et ses deux enfants. De par son inconduite devenue scandaleuse, elle a dû renoncer à tout droit sur ceux-ci, moyennant une rente qui lui sera versée. Recueillie par l’amie de Mario, Laure, Betty va connaître une autre vie.
Exchange of destiny
Betty, dead drunk, is brought one night to Mario’s ‘Hole’ by a customer who had picked her up in a bar on the Champs-Élysées. She had just been evicted from her home, where she had been living with her husband and two children in her husband’s family building. Because of her misconduct turned scandalous, she had to waive any rights on her children in compensation for an annuity. Taken under her wing by Laura, a friend of Mario’s, Betty will experience another life.
This book includes:
«Maigret à Vichy»
«Le Voleur de Maigret»
«L’Ami d’enfance de Maigret»
«Maigret et le tueur»
This first volume includes:
- L’arrestation du musicien
- L’étrangleur de Moret
- Le vieillard au porte min
L’amour rédempteur
Sous l’occupation allemande, Frank Friedmaier vit dans une oisiveté dorée, chez sa mère, tenancière de bordel, faisant l’amour avec les filles de la maison ou les épiant, quand elles sont avec les clients. Parmi les compagnons, plus ou moins louches, qu’il fréquente au bar-restaurant de Timo, figure Fred Kromer…
Redeeming love
Under German occupation, Frank Friedmaier lives in a golden idleness with his mother, a brothel madam, making love with the girls of the house or watching when they are with clients. Among the more or less shady companions he sees at the Timo restaurant, there is Fred Kromer …