Events

Oct
2
Thu
2014
UK: L’Ombre chinoise, paper + eBook publication (The Shadow Puppet)
Oct 2 all-day

L’Ombre chinoise

Mauvais calculs
Raymond Couchet, propriétaire d’un important laboratoire pharmaceutique, a été assassiné dans son bureau place des Vosges à Paris. Une importante somme d’argent a été dérobée. Maigret enquête dans l’immeuble où vivent également Edgar et Juliette Martin, cette dernière a été la première épouse de Couchet. Son enquête le conduit à l’Hôtel Pigalle où voisinent, sans se connaître, Nine Moinard, maîtresse de la victime depuis six mois, et Roger Couchet, fils du premier mariage de la même victime… blessé.

Miscalculations
Raymond Couchet, the owner of a major pharmaceutical company, was murdered in his office on the Place des Vosges in Paris. A large sum of money was stolen. Maigret investigates in the building where Edgar and Juliette Martin, Couchet’s first wife, also live. His investigation leads him to the Hotel Pigalle where, without knowing each other, Nine Moinard, mistress of the victim for the last six months, and Roger Couchet, son of the victim’s first marriage, both live. Roger Couchet has been injured…

Oct
4
Sat
2014
UK: Maigret on Film at the Barbican in London @ Barbican Center
Oct 4 – Oct 26 all-day

Maigret at the BarbicanAt the Barbican 3, on October 4, 11, 25 and 26, at 16:00. They’ll be showing “Maigret sets a Trap”, “The Man on the Eiffel Tower”, “Maigret Sees Red” and “A Man’s Neck”.

I will introduce the last screening on October 26.

Oct
17
Fri
2014
UK: L’Ombre chinoise, audiobook publication (The Shadow Puppet), narrated by Gareth Armstrong
Oct 17 all-day

L’Ombre chinoise

Mauvais calculs
Raymond Couchet, propriétaire d’un important laboratoire pharmaceutique, a été assassiné dans son bureau place des Vosges à Paris. Une importante somme d’argent a été dérobée. Maigret enquête dans l’immeuble où vivent également Edgar et Juliette Martin, cette dernière a été la première épouse de Couchet. Son enquête le conduit à l’Hôtel Pigalle où voisinent, sans se connaître, Nine Moinard, maîtresse de la victime depuis six mois, et Roger Couchet, fils du premier mariage de la même victime… blessé.

Miscalculations
Raymond Couchet, the owner of a major pharmaceutical company, was murdered in his office on the Place des Vosges in Paris. A large sum of money was stolen. Maigret investigates in the building where Edgar and Juliette Martin, Couchet’s first wife, also live. His investigation leads him to the Hotel Pigalle where, without knowing each other, Nine Moinard, mistress of the victim for the last six months, and Roger Couchet, son of the victim’s first marriage, both live. Roger Couchet has been injured…

Nov
6
Thu
2014
UK: L’Affaire Saint-Fiacre, paper + eBook publication (The Saint-Fiacre Affair)
Nov 6 all-day

L’Affaire Saint-Fiacre

Où un dîner livre l’énigme
La dernière fois que Maigret s’est rendu à Saint-Fiacre, c’était à la mort de son père. Il aura fallu que la police de Moulins transmette à la PJ une feuille quadrillée annonçant qu’un crime serait « commis à l’église de Saint-Fiacre pendant la première messe du Jour des Morts » pour que le commissaire retourne dans son village natal.

Where a dinner solves the enigma
The last time Maigret went to Saint-Fiacre was for the death of his father. It took the Moulins police to transmit to the Paris police a sheet of paper announcing that a crime was going to be “committed in the church of Saint-Fiacre during the first Mass of the Day of the Dead” for the commissioner to return to his native village.

UK: Les Fiançailles de Mr. Hire, paper + eBook publication (Mr. Hire’s Engagement)
Nov 6 all-day

Le Fiançailles de Mr. Hire

Amants maléfiques
A Villejuif, on vient d’assassiner une femme dans un terrain vague. Un seul indice : le sac de la victime a disparu ; la police croit cependant au crime d’un sadique. La concierge de M. Hire, rendue méfiante par le comportement singulier de son locataire, signale qu’elle a entrevu chez lui une serviette tachée de sang. M. Hire est aussitôt pris en filature. Cet homme au physique disgracieux, au caractère insaisissable, vit d’expédients.

Evil lovers
In Villejuif, a woman was just killed in a vacant lot. One clue: the bag of the victim has disappeared; the police, however, believe the crime to be one of a sadist. Mr. Hire’s concierge, made ​​suspicious by the strange behavior of her tenant, reports that she had glimpsed in his apartment a blood-stained towel. Mr. Hire is immediately shadowed. The man, physically ugly, with an elusiveness character, lives by his wits

Nov
27
Thu
2014
UK: Inspector Maigret Omnibus 1, paper publication
Nov 27 all-day

This book includes:

Pietr-le-Letton (Pietr the Latvian)
Le Pendu de Saint-Pholien (The Hanged Man from Saint-Pholien
Le Charretier de «La Providence» (The Carter of La Providence)
Au rendez-vous des Terre-Neuvas (The Grand Banks Café)

and

The Art of Fiction, an interview by Carvel Collins first published in The Paris Review nº 9, summer 1955

Dec
4
Thu
2014
UK: Chez les Flamands, paper + eBook publication (The Flemish House)
Dec 4 all-day

Chez les Flamands

Une sœur trop attentionnée
Maigret a accepté, à titre privé, d’aider les Peeters à se sortir d’un mauvais pas. Il apprend d’Anna, la jeune fille qui a sollicité sa collaboration, que tout Givet accuse la famille Peeters – « les Flamands », commerçants aisés mais détestés, qui tiennent une petite épicerie où viennent boire les mariniers – d’avoir fait disparaître Germaine Piedbœuf, la fille d’un veilleur de nuit, dont Joseph Peeters a eu un enfant.

Too caring a sister 
Maigret agreed, privately, to help the Peeters out of a bad situation. He learns from Anna, the girl who sought his help, that everyone in Givet accuses the Peeters family – the “Flemish”, wealthy but hated merchants who run a small grocery store where  bargees come to drink – of having done away with Germaine Piedbœuf, the daughter of a night watchman, with whom Joseph Peeters had a child.

 

Jan
1
Thu
2015
UK: Le Fou de Bergerac, new paper + eBook publication – NEW translation (The Madman of Bergerac)
Jan 1 all-day

Le Fou de Bergerac

Mme Maigret mène aussi l’enquête…
Maigret va passer quelques jours en Dordogne, chez son ami Leduc, commissaire à la retraite. Dans l’express de Bordeaux, il est intrigué par le voyageur installé dans la couchette au-dessus de la sienne. Lors d’un ralentissement, ce dernier saute du train ; le commissaire le suit et est grièvement blessé par le fuyard qui tire dans sa direction. Hospitalisé à Bergerac puis installé à l’hôtel d’Angleterre, il apprend que plusieurs crimes sadiques viennent d’être commis et qu’il a été la victime de celui qu’on appelle le «fou de Bergerac». Puisqu’il est immobilisé dans son lit, c’est Mme Maigret qui interroge pour lui les suspects…

Madame Maigret also investigates  
Maigret is on his way to spend a few days in the Dordogne, with his friend Leduc, a retired Commissioner. In the Express train to Bordeaux, he is intrigued by the traveler in the bunk above his, who, during a slow-down, jumps off the train. Maigret follows him and is severely injured by the fugitive who fires at him. Hospitalized in Bergerac and then recovering at the Hotel d’Angleterre, he learns that several sadistic crimes have just been committed and that he was the victim of the so-called “mad man of Bergerac.” Since Maigret is immobilized in bed, it is Madame Maigret who interrogates the suspects in his place…

 

UK: La Chambre bleue, new paper + eBook publication – NEW translation (The Blue Room)
Jan 1 all-day

La Chambre bleue

Victime d’un faux témoignage
Tony Falcone et Andrée Despierre, qui s’étaient perdus de vue depuis la fin de leur enfance, sont devenus amants un soir de septembre. Au cours des mois suivants, ils se retrouvent huit fois dans la « chambre bleue » à l’Hôtel des Voyageurs, tenu par le frère de Tony. Un jour, il s’en faut de peu que le mari d’Andrée ne surprenne, par hasard, les amants.

Victim of false testimony
Tony Falcone and Andrée Despierre who had lost sight of each-other since the end of their childhood, become lovers on a September evening. Over the following months, they meet eight times in the “blue room” at the Hotel des Voyageurs, run by Tony’s brother. One day, Andrée’s husband almost catches the lovers.

 

Jan
8
Thu
2015
Romania: Tout Maigret V, paper publication (Integrala Maigret V)
Jan 8 all-day
Jan
20
Tue
2015
UK: L’Affaire Saint-Fiacre, audiobook publication (The Saint-Fiacre Affair), narrated by Gareth Armstrong
Jan 20 all-day

L’Affaire Saint-Fiacre

Où un dîner livre l’énigme
La dernière fois que Maigret s’est rendu à Saint-Fiacre, c’était à la mort de son père. Il aura fallu que la police de Moulins transmette à la PJ une feuille quadrillée annonçant qu’un crime serait « commis à l’église de Saint-Fiacre pendant la première messe du Jour des Morts » pour que le commissaire retourne dans son village natal.

Where a dinner solves the enigma
The last time Maigret went to Saint-Fiacre was for the death of his father. It took the Moulins police to transmit to the Paris police a sheet of paper announcing that a crime was going to be “committed in the church of Saint-Fiacre during the first Mass of the Day of the Dead” for the commissioner to return to his native village.

Jan
28
Wed
2015
Italy: Les Inconnus dans la maison, new paper publication – NEW translation (Gli intrusi)
Jan 28 all-day

Les Inconnus dans la maison

Le nouveau membre du clan
Un soir d’octobre, vers minuit, Hector Loursat, ancien avocat qui vit en reclus, indifférent à tous et adonné à la boisson, est tiré de sa torpeur coutumière en entendant un coup de feu. Au fond d’un couloir de sa vaste maison, il croit voir une ombre qui s’enfuit et découvre dans une chambre abandonnée un inconnu qui meurt sous ses yeux.

The new member of the clan
On an October evening, around midnight, Hector Loursat, a former lawyer who lives in seclusion, indifferent to all and a drunkard, is awakened from his usual torpor when hearing a gunshot. Thinking he saw a fleeing shadow at the end of a corridor of his huge house, he finds, in an abandoned room, an unknown man who dies before his eyes.

Feb
5
Thu
2015
UK: Le Port des brumes, new paper + eBook publication – NEW translation (The Misty Harbour)
Feb 5 all-day

Le Port des brumes

Silence, brouillard et frères ennemis
Disparu depuis six semaines, Yves Joris est retrouvé amnésique, errant dans Paris. La police constate qu’il a reçu récemment une balle dans le crâne, mais qu’il a été soigné ; des indices montrent qu’il s’est rendu en Norvège. Maigret ramène Joris à Ouistreham, où il vivait avec sa servante. A peine arrivé, Joris meurt empoisonné. Maigret enquête dans le port où les gens se taisent, qu’il s’agisse de marins, comme Grand-Louis, ou de bourgeois fortunés, comme Ernest Grandmaison : pourtant, ils savent à l’évidence bien des choses.

Silence, fog and enemy brothers
After having disappeared for six weeks, Yves Joris is found, amnesic, wandering in Paris. The police finds that he recently received a bullet in the head, but he was treated; indices also reveal that he went to Norway. Maigret brings Joris back to Ouistreham, where he lived with his servant. They barely arrived that Joris is poisoned. Maigret investigates around the harbour where people remain silent, whether sailors, like Grand-Louis, or wealthy bourgeois, like Ernest Grandmaison: yet they obviously know many things.

 

Mar
5
Thu
2015
UK: Liberty Bar, new paper + eBook publication – NEW translation (Liberty Bar)
Mar 5 all-day

Liberty Bar

Un richissime Australien noceur sous tutelle
William Brown a été assassiné à coups de couteau à Antibes, en revenant d’une de ses «neuvaines», beuveries au cours desquelles il lui arrive de disparaître plusieurs jours. Arrivé sur les lieux, Maigret retrace son itinéraire. Il fait la connaissance des « deux femmes » de Brown : sa maîtresse, Gina, et la mère de celle-ci. Puis il découvre à Cannes le « Liberty-Bar », refuge d’ivrognes, où on joue, où on fume ; c’est là que Brown venait se saouler. La vieille Jaja y règne, en compagnie de la jeune Sylvie, qu’elle a prise sous sa protection.

A wealthy Australian playboy under guardianship
William Brown was stabbed to death in Antibes as he was returning from one of his “novenas” of binge drinking during which he sometimes disappeared for several days. On the scene, Maigret retraces its route. He meets two of Brown’s “women” : his mistress, Gina, and her mother. Then he discovers in Cannes the “Liberty Bar”, a refuge for drunks where they game and smoke; this is where Brown came to get drunk. Old Jaja reigns over the place, along with young Sylvie, whom she has taken under her protection.

Apr
2
Thu
2015
UK: L’Écluse nº 1, new paper + eBook publication – NEW translation (Lock No. 1)
Apr 2 all-day

L’Écluse nº 1

Question de paternité
Après une soirée trop arrosée, le vieux Gassin, en regagnant son bateau, tombe à l’eau et est aussitôt agrippé par un deuxième homme en passe de se noyer. Ce dernier n’est autre que Ducrau, le patron de Gassin. On les repêche et on s’aperçoit que Ducrau a reçu un coup de couteau dans le dos avant de se retrouver dans le canal. On parvient à le sauver et il demande l’intervention de la police, ce qui déclenche l’enquête de Maigret…

A question of paternity
After an evening of drinking too much, old Gassin, on his way back to his boat, falls into the water and is immediately grabbed by a second man about to drown. He is none other than Ducrau, Gassin’s boss. They brought back to shore, and one discovers that Ducrau was stabbed in the back before ending up in the canal. He is saved and requests the intervention of the police, which triggers Maigret’s investigation…

May
7
Thu
2015
UK: Maigret, new paper + eBook publication – NEW translation (Maigret)
May 7 all-day

Maigret

Le neveu de Maigret
Le jeune inspecteur Lauer vient de commettre une grave imprudence professionnelle. Chargé d’une surveillance nocturne au cabaret « Floria » pour une affaire de meurtre et de drogue, il n’a pu empêcher l’assassinat de celui qu’il surveillait, Pepito Palestrino. Il s’est affolé et a laissé sur place des empreintes qui font de lui le suspect numéro un, d’autant que quelqu’un l’a vu sortir du bar. Conscient de sa faute et des menaces qui pèsent sur lui, il se fait conduire la même nuit sur les bords de la Loire où son oncle Maigret jouit d’une paisible retraite campagnarde…

Maigret’s nephew
Young inspector Lauer has just committed a serious professional negligence: responsible for the nocturnal monitoring of the cabaret “Floria” for a murder and drugs affair, he could not prevent the murder of the man he was watching, Pepito Palestrino. He further panicked and left behind footprints that make him the prime suspect, especially since someone saw him coming out of the bar. Aware of his misconduct and of the threats against him, it is driven the same night to the banks of the Loire, where his uncle Maigret is enjoying a quiet country retreat …

Jun
4
Thu
2015
UK: Cécile est morte, new paper + eBook publication – NEW translation (Cécile is Dead)
Jun 4 all-day

Cécile est morte

Quand un proche vous ment…
Cécile Pardon raconte à Maigret que des objets changent de place la nuit dans l’appartement qu’elle occupe avec sa tante veuve et infirme. La maison a été surveillée, mais rien de suspect n’a été découvert. Le 7 octobre, alors qu’il s’apprête à la recevoir, Cécile disparaît…

When someone close lies to you
Cécile Pardon tells Maigret that things change places at night in the apartment she shares with her widowed and disabled aunt. The house is put under surveillance, but nothing suspicious is found. On October 7, when Maigret is about to see Cécile, she disappears.

 

Jul
2
Thu
2015
UK : Les Caves du Majestic, new paper + eBook publication – NEW translation (The Cellars of the Hotel Majestic)
Jul 2 all-day

Les Caves du Majestic

Un secret bien encombrant…
Le cadavre de la riche Mme Petersen est découvert dans les sous-sols de l’hôtel Majestic. Qui avait intérêt à la faire disparaître après l’avoir fait chanter : son mari, son ancien amant, père de son fils, ou un tiers ?

A pretty bulky secret …
The body of wealthy Mrs Petersen was discovered in the basement of the Hotel Majestic. Who had better make her disappear after having blackmailed her: her husband, her former lover and father of her son or someone else?

Aug
6
Thu
2015
UK: La Maison du juge, new paper + eBook publication – NEW translation (The judge’s House)
Aug 6 all-day

La Maison du juge

Une union de convenance…
En disgrâce, Maigret a été nommé commissaire à Luçon, où il s’ennuie depuis trois mois lorsqu’une curieuse affaire requiert ses services à L’Aiguillon : le juge retraité Forlacroix a trouvé un matin chez lui le cadavre d’un inconnu ayant le crâne défoncé.

A union of convenience …
In disgrace, Maigret has been appointed to Luçon, where he has been bored for the past three months, when a curious case requires his services in L’Aiguillon: retired judge Forlacroix found in his home one morning an unknown body with a smashed skull.

Sep
3
Thu
2015
UK: Signé Picpus, new paper + eBook publication – NEW translation (Signed, Picpus)
Sep 3 all-day

Signé Picpus

Des apparences décidément trompeuses…
Malgré un avertissement « signé Picpus », la police ne peut empêcher le meurtre de Mme Jeanne, voyante de son état. Dans l’appartement de la victime, Maigret découvre, enfermé dans la cuisine, l’énigmatique Le Cloaguen, vieillard hébété qui prétend ne rien savoir du crime…

Decidedly misleading appearances …
Despite a “signed, Picpus” warning, the police can not prevent the murder of Jeanne, a seer. In the victim’s apartment, Maigret discovers, locked in the kitchen, a dazed old man, enigmatic Le Cloaguen, who claims to know nothing of the crime …

Sep
23
Wed
2015
Italy: Les Sept minutes, new paper publication (La notte dei sette minuti e alti raconti)
Sep 23 all-day

Les Sept Minutes

Three G.7 short stories:

Le Grand Langoustier
La Nuit des sept minutes
L’Énigme de la « Marie-Galante »

Oct
1
Thu
2015
UK: L’Inspecteur Cadavre, new paper + eBook publication – NEW translation (Inspector Cadaver)
Oct 1 all-day

L’Inspecteur Cadavre

Un coupable en cache un autre…
Le 7 janvier, à Saint-Aubin-les-Marais, Albert Retailleau est écrasé par un train. Accident ou meurtre ? La rumeur publique accuse Étienne Naud qui, pour étouffer le scandale, demande conseil à son beau-frère, juge parisien, lequel prie son ami Maigret d’aller sur place aider Naud.

When a guilty person conceals another…
On January 7, in St. Aubin-les-Marais, Albert Retailleau is crushed by a train. Accident or murder? Rumor accuses Étienne Naud, who, in order to stifle the scandal, seeks advice from his brother, a Paris judge, who asks his friend Maigret to go help Naud.

 

Nov
5
Thu
2015
UK: Félicie est là, new paper + eBook publication – NEW translation (Félicie)
Nov 5 all-day

Félicie est là

« Le cœur a ses raisons que la raison ignore »…
Pourquoi a-t-on assassiné chez lui Jules Lapie, dit Jambe-de-Bois, qui passait une vieillesse paisible dans sa nouvelle maison des environs de Poissy ? Maigret pressent que Félicie, la bonne de Lapie, sortie faire des achats au moment de l’assassinat, sait quelque chose, mais elle reste muette.

“The heart has its reasons which reason ignores” …
Why was Jules Lapie, called “Wooden Leg”, murdered in his new home nearby Poissy, where he had peacefully retired? Maigret senses that Felicie, Lapie’s maid, who was out shopping at the time of the murder, knows something, but she remains silent.

Nov
26
Thu
2015
UK: Inspector Maigret Omnibus 2, paper publication
Nov 26 all-day
Dec
3
Thu
2015
UK: Maigret se fâche, new paper + eBook publication (Maigret’s Gets Angry)
Dec 3 all-day

Maigret se fâche

Une sordide affaire de famille
Dans sa retraite de Meung-sur-Loire, Maigret est sollicité par Bernadette Amorelle qui s’inquiète de la récente noyade dans la Seine de sa petite-fille Monita : la jeune fille nageait bien et il ne doit pas s’agir d’un accident. Maigret arrive à Orsenne où son enquête le conduit dans trois maisons luxueuses : l’une est habitée par le vieux Désiré Campois ; dans une autre résident Bernadette, sa fille Aimée et son gendre Charles Malik, parents de Monita ; la troisième est occupée par Ernest Malik, son épouse Laurence et leurs deux fils…

A sordid family affair
While retired in Meung-sur-Loire, Maigret is sought by Bernadette Amorelle who is suspicious about the recent drowning in the Seine of her granddaughter Monita: the girl was a good swimmer and her drowning couldn’t be a accident. Maigret arrives at Orsenne where his investigation leads him to three luxurious houses: one is occupied by old Desiré Campois, Bernadette lives in another with Monita’s parents: her daughter Aimée and Charles Malik, Aimée husband, and the third is occupied by Ernest Malik, his wife Laurence and their two son  …

 

Dec
19
Sat
2015
Greece: Maigret a peur, new paper publication by Agra
Dec 19 all-day

Maigret a peur

Humiliations et vengeance
Revenant d’un congrès de la police qui s’est tenu à Bordeaux, Maigret s’arrête à Fontenay-le-Comte pour saluer son ami, le juge Chabot. Celui-ci lui apprend que deux meurtres ont été commis dans la ville ; l’une des victimes est Robert de Courçon, un aristocrate excentrique ; l’autre est la veuve Gibon, la sage-femme. Maigret est à peine arrivé qu’un vieil ivrogne, Gobillard, est assassiné à son tour. Le corps a été découvert par Alain Vernoux de Courçon, neveu de Robert, qui confie à Maigret et à Chabot que les assassinats doivent être l’œuvre d’un fou, puisque les victimes n’ont aucun lien entre elles…

Humiliations and revenge
Returning from a police conference held in Bordeaux, Maigret stops at Fontenay-le-Comte to say hello to his friend, Judge Chabot, who tells him that two murders were committed in the city. One of the victims was Robert Courçon, an eccentric aristocrat; the other is the Gibon widow, a midwife. Maigret has hardly arrived that an old drunk, Gobillard, is assassinated in turn. The body was discovered by Alain Vernoux Courçon, Robert’s nephew, who confides to Maigret and Chabot that the murders must be the work of a madman since the victims have no connection between them …

Jan
7
Thu
2016
UK: Maigret à New York, new paper + eBook publication (Maigret in New York)
Jan 7 all-day

Maigret à New York

Gangsters et chantage à la paternité
Maigret est un jour tiré de sa retraite, à Meung-sur-Loire, par un jeune homme qu’accompagne un vieux notaire de famille. Jean Maura est inquiet ; son père, un important homme d’affaires vivant à New York lui adresse depuis peu des lettres où il se montre angoissé. Maigret accepte d’accompagner Jean Maura à New York. Lors des formalités de débarquement, le jeune homme disparaît. Maigret demande l’aide du capitaine O’Brien, qui est venu autrefois collaborer avec la PJ de Paris sur une affaire internationale…

Gangsters and paternity blackmail
One day, Maigret is taken out of his retirement in Meung-sur-Loire by a young man accompanied an old family notary. Jean Maura is concerned; his father, a prominent businessman living in New York recently started to send him letters in which he appears anxious. Maigret accepts to go with Jean Maura to New York. During the landing formalities, the young man disappears. Maigret asks Captain O’Brien for help, who once came to Paris to collaborate with the PJ on an international affair …

Jan
20
Wed
2016
Romania: Tout Maigret VI, paper publication (Integrala Maigret VI)
Jan 20 all-day
Jan
28
Thu
2016
Italy: L’Escalier de fer, new paper publication (La scala di ferro)
Jan 28 all-day

L’Escalier de fer

La mante religieuse
Étienne Lomel ressent depuis quelque temps de vives douleurs à l’estomac, sans qu’on puisse déterminer chez lui une maladie. Il a peur. Sa femme Louise a été mariée une première fois et Étienne était son amant avant que le mari meure. Étienne, au début de son mariage, a entendu par inadvertance une phrase de la concierge disant que Guillaume, lors de sa mort, était devenu si maigre qu’il ne pesait pas plus lourd qu’un enfant de dix ans.

The praying mantis

Étienne Lomel has been feeling severe pain in his stomach for some time, without being able to identify a disease. He is afraid. His wife Louise was married once before and Étienne was her lover before her husband died. Étienne, at the beginning of his marriage, inadvertently heard the concierge say that Guillaume, at his death, was so thin that it didn’t weigh more than a ten-year-old child.

Feb
4
Thu
2016
UK: Les Vacances de Maigret, paper + eBook publication – NEW translation (Maigret’s Holidays)
Feb 4 all-day

Les Vacances de Maigret

Meurtres en série
A peine arrivée en vacances aux Sables-d’Olonne en compagnie de son mari, Mme Maigret a une crise d’appendicite et est opérée d’urgence. A la clinique, où le commissaire rend ponctuellement visite à son épouse, une religieuse infirmière glisse dans la poche de Maigret un billet où est écrit : « Par pitié, demandez à voir la malade du 15 ». Le lendemain, la malade de la chambre 15 meurt…

Serial Killings
Having just arrived on holiday in Les Sables d’Olonne with her husband, Madame Maigret has an attack of appendicitis and undergoes emergency surgery. At the clinic, where the Commissioner promptly visits his wife, a nurse slips into Maigret’s pocket a note on which is written: “For pity’s sake, ask to see the patient in room15.” The next day, the patient in room 15 dies …

UK: Quand j’étais vieux, new paper + eBook publication (When I Was Old)
Feb 4 all-day

Quand j’étais vieux

Œuvre autobiographique écrite au Château d’Echandens (Vaud) entre 1960 et 1963. Elle se compose de trois cahiers: Cahier I du 25 juin au 11 août 1960, Cahier II du 28 août 1960 au 4 février 1961, et Cahier III du 11 février 1961 au 12 avril 1962, achevé le 15 février 1963.

Autobiographical work, written in Echandens (Vaud) between 1960 and 1963. It consists of three books: book I from June 25 to August 11, 1960, book II from August 28, 1960 to February 4, 1961, and book III from February 11, 1961 to April 12, 1962, completed on February 15, 1963.

 

Mar
3
Thu
2016
UK: Maigret et son mort, new paper + eBook publication (Maigret and His Dead Man)
Mar 3 all-day

Maigret et son mort

Un témoin gênant
Un matin de février, un inconnu téléphone à Maigret : suivi depuis la veille par des hommes qui se relaient, il est convaincu qu’on en veut à sa vie et demande à être protégé. Les appels se renouvellent sans que jamais l’inspecteur Janvier, dépêché par Maigret, parvienne à rejoindre dans la journée le petit bonhomme au chapeau gris. Les appels cessent soudain et on découvre, la nuit même, place de la Concorde, le corps d’un homme tué d’un coup de couteau, le visage défiguré. Maigret se rend sur les lieux et ne quitte plus le mort – son mort – qu’il accompagne jusqu’à l’Institut médico-légal…

An inconvenient witness
One February morning, an unknown calls Maigret: he is being followed since the day before by men who take turns, and he is convinced that his life is in danger and asks to be protected. He renews his calls without Inspector Janvier, despatched by Maigret, ever managing to join the little man with a gray hat. Calls suddenly stop and the same night, place de la Concorde, the body of a man killed by a knife, with his face disfigured , is discovered. Maigret goes to the scene and does not leave the dead man – his dead man – whom he follows to the Forensic Institute …

Mar
24
Thu
2016
UK: Maigret TV tie-in: Maigret tend un piège, new paper + eBook publication (Maigret Sets a Trap)
Mar 24 all-day

Maigret tend un piège

Mère abusive, femme possessive, homme humilié
Depuis six mois, cinq femmes vivant seules ont été assassinées à Montmartre. Aucun élément n’a permis d’identifier le tueur. A la suite d’une conversation avec un psychiatre de renom, Maigret monte une mise en scène destinée à faire croire qu’il a arrêté le coupable. Il espère que l’assassin, tuant probablement pour s’affirmer, sera blessé dans son orgueil, éprouvera un sentiment de frustration et se manifestera en tentant une nouvelle agression. Le piège fonctionne….

An abusive mother, a possessive woman, a humiliated man
In the last six months, five women living alone were killed in Montmartre. No element has allowed to identify the killer. After a conversation with a renowned psychiatrist, Maigret stages to make believe that he arrested the culprit. He hopes that the assassin, who probably kills to assert himself, will be hurt in his pride, will experience a sense of frustration and will manifest himself by attempting a new aggression. The trap works.

 

Apr
4
Mon
2016
Italy: Les Dossiers de l’Agence O (vol. 1), Book publication (L’uomo nudo e altri racconti)
Apr 4 all-day
Apr
7
Thu
2016
UK: La Première Enquête de Maigret, new paper + eBook publication (Maigret’s First Case)
Apr 7 all-day

La première Enquête de Maigret, 1913

Du rififi dans la haute bourgeoisie…
En revenant de son travail, pendant la nuit du 15 au 16 avril 1913, Justin Minard, un jeune flûtiste des concerts Lamoureux, passant à la hauteur du 17 bis rue Chaptal, entend, un cri de femme suivi d’un coup de feu. Il sonne à la porte de l’hôtel particulier, un maître d’hôtel ouvre de mauvaise grâce et lui affirme que tout est calme. Minard se précipite néanmoins au commissariat de la place Saint-Georges et Maigret, jeune inspecteur, accompagne le commissaire chargé de l’enquête jusqu’à la maison suspecte.

Rififi in the upper middle class …
As he passes in front of 17 bis rue Chaptal on his way back from work during the night of 15 to 16 April 1913, Justin Minard, a young flutist of the Lamoureux concerts, hears a woman’s scream followed by a shot. He rings the door of the mansion, a butler opens the door reluctantly and says that everything is calm. Minard nevertheless rushes to the police station on the Place Saint-Georges and Maigret, a young inspector, follows the Commissioner in charge of the investigation to the suspect house.

May
5
Thu
2016
UK: Mon ami Maigret, new paper + eBook publication (My Friend Maigret)
May 5 all-day

Mon ami Maigret

Gigolo contre faussaire
Maigret reçoit la visite de Mr Pyke, agent de Scotland Yard, désireux de connaître ses fameuses méthodes. Mais aucun cas intéressant ne se présente à Paris. C’est alors qu’un coup de téléphone de Porquerolles informe Maigret du meurtre d’un certain Marcellin qui, le jour de sa mort, a prétendu être un « ami » du commissaire. Il y a quelques années, Maigret l’a fait emprisonner et en même temps faisait admettre au sanatorium son amie Ginette, tuberculeuse. La population cosmopolite de l’île, livre peu à peu ses secrets, sous l’œil attentif de Maigret et de Mr. Pyke…

Gigolo against counterfeiter
Maigret is visited by Mr Pyke, a Scotland Yard officer, wanting to know his famous methods. But no interesting case presents itself to Paris. Then a phone call from Porquerolles informs Maigret of the murder of one Marcellin who, on the day of his death, had claimed to be a “friend” of the Commissioner. A few years back, Maigret had him imprisoned while at the same time having his friend Ginette admitted to a sanatorium for tuberculosis. The cosmopolitan population of the island reveals its secrets little by little, under the watchful eye of Maigret and Mr. Pyke …

May
16
Mon
2016
Italy: Le Petit Homme d’Arkhangelsk, new paper publication (Il piccolo libraio di Archangelsk)
May 16 all-day

 Le Petit Homme d’Arkhangelsk

Petit commerçant timide et effacé, à l’allure enfantine, vivant de la vie simple du Vieux-Marché et de ses habitants, Jonas Milk a épousé sa femme de ménage – une belle fille aguichante – dans un mouvement de tendresse et pour lui « procurer la tranquillité ». En deux ans de mariage, ils ont peu de contacts. Mais Jonas tient à sa femme, à qui il ne fait jamais aucun reproche, pas même celui de ses infidélités.Un jour, Gina disparaît, emportant les timbres rarissimes que la passion philatélique de Jonas était parvenu à réunir…

Jonas Milk, a small store owner, shy and self-effacing, with a childlike look, lives the simple life of the Old Market and its inhabitants. He married his housekeeper – a very alluring girl – in a movement of tenderness and to “provide her with tranquility “. In two years of marriage, they have had little contact. But Jonas cares for his wife, to whom he never made any reproach, not even of her infidelities. One day, Gina disappears, taking with the rare stamps which Jonas’ philatelic passion had managed to collect…

 

Jun
2
Thu
2016
UK: Maigret chez le coroner: new paper + eBook publication (Maigret at the Coroner’s)
Jun 2 all-day

Maigret chez le coroner

Une peinture de l’Amérique
Le 28 juillet, le corps de Bessy Mitchell est déchiqueté par un train de la ligne passant par Tucson, dans l’Arizona. La veille, Bessy est sortie avec cinq jeunes militaires de la base aérienne de Davis-Mountain, près de Tucson : Ward, O’Neil, Van Fleet, Mullins et Wo Lee. Maigret, en mission d’étude, assiste aux séances publiques de l’enquête menée par le coroner. Un jury est chargé de déterminer, préalablement à toute mise en accusation, s’il s’agit d’un suicide, d’un accident ou d’un acte criminel. Les méthodes de la justice américaine déroutent quelque peu le célèbre commissaire français ….

A painting of America
On July 28, the body Bessy Mitchell is shredded by a train on line through Tucson, Arizona. The day before, Bessy went out with five young soldiers from the Davis-Mountain air base near Tucson: Ward, O’Neil, Van Fleet, Mullins and Wo Lee. Maigret, on a study mission, attends the public meetings of the coroner’s investigations. A Grand Jury must determine, prior to any indictment, if it is a suicide, an accident or a criminal act. The methods of American justice confuse somewhat the famous French commissioner ….

Jul
1
Fri
2016
Greece : Betty, new paper publication (Betty)
Jul 1 all-day

Betty

Echange de destin
Lorsque Betty, ivre morte, échoue une nuit au Trou, chez Mario, amenée là par un client qui l’a cueillie dans un bar des Champs-Elysées, elle vient d’être chassée de chez elle, où elle vivait, dans l’immeuble de sa belle-famille, avec son mari et ses deux enfants. De par son inconduite devenue scandaleuse, elle a dû renoncer à tout droit sur ceux-ci, moyennant une rente qui lui sera versée. Recueillie par l’amie de Mario, Laure, Betty va connaître une autre vie.

Exchange of destiny
Betty, dead drunk, is brought one night to Mario’s ‘Hole’ by a customer who had picked her up in a bar on the Champs-Élysées. She had just been evicted from her home, where she had been living with her husband and two children in her husband’s family building. Because of her misconduct turned scandalous, she had to waive any rights on her children in compensation for an annuity. Taken under her wing by Laura, a friend of Mario’s, Betty will experience another life.

Jul
7
Thu
2016
UK: Maigret et la vieille dame, new paper + eBook publication (Maigret and the Old Lady)
Jul 7 all-day

Maigret et le vieille dame

Une vieille dame indigne
À Étretat, un dimanche soir, les enfants de Valentine Besson sont réunis autour de leur mère pour fêter son anniversaire. Au cours de la nuit, Rose Trochu, la servante, meurt empoisonnée après avoir bu un verre d’eau censé contenir des somnifères et destiné à Valentine. C’est du moins ce qu’affirme la vieille dame à Maigret lorsque, prétendant avoir échappé à la mort de justesse, elle fait appel à lui pour découvrir l’assassin.

A shameless old lady
In Etretat, on a Sunday evening, the children of Valentine Besson are gathered around their mother for her birthday. During the night, Rose Trochu, the servant, dies poisoned after drinking a glass of water meant to have contained sleeping pills for Valentine. This is at least what the old lady pretends when, claiming to have narrowly escaped death,  she seeks out Maigret to find the murderer.

Aug
4
Thu
2016
UK: L’Amie de Madame Maigret, new paper + eBook publication (Madame Maigret’s Friend)
Aug 4 all-day

L’Amie de Madame Maigret

Deux frères et des faux papiers
Après avoir reçu un billet anonyme, la police perquisitionne chez le relieur Steuvels, rue de Turenne. Le soir même, Maigret l’arrête : on a trouvé deux dents humaines dans le calorifère de son atelier. Celui-ci nie tout crime, malgré certains faits accablants : disparition d’une mystérieuse valise, vêtements tachés de sang. Trois semaines plus tard, Mme Maigret se rend chez son dentiste ; elle attend l’heure de son rendez-vous sur un banc du square, où elle rencontre une jeune femme et un enfant de deux ans chaque fois qu’elle vient là. Or, ce jour-là, la jeune femme lui confie l’enfant « une minute » ; elle revient deux heures plus tard en taxi et emmène l’enfant sans autre explication…

Two brothers and false papers
The police, after having received an anonymous letter, search the home of a bookbinder, Steuvels, rue de Turenne. The same evening, Maigret arrests him: two human teeth were found in the furnace of his workshop. Steuwels denies any crime, despite some damning facts: the disappearance of a mysterious suitcase and clothes stained with blood. Three weeks later, Madame Maigret awaits her dentist appointment on a bench in the square,  where, every time she goes there, she meets a young woman and a two-year-old child. But that day, the young woman asks her to look after her child for “one minute”,  then returns two hours later in a taxi and takes the child without any further explanation…

 

 

Sep
1
Thu
2016
UK: Les Mémoires de Maigret, new paper + eBook publication (Maigret’s Memoirs)
Sep 1 all-day

Les Mémoires de Maigret

Maigret raconte Maigret
Admis à la retraite, Maigret, retiré à Meung-sur-Loire, décide de rédiger ses mémoires afin de rectifier le portrait «plus vrai que nature» qu’a tracé de lui le romancier Sim devenu Simenon.

Maigret tells Maigret
Maigret, in retirement in Meung-sur-Loire, decides to write his memoirs in order to rectify the “larger than life” portrait drawn of him by novelist Sim, who became Simenon.

 

Sep
19
Mon
2016
Italy: Les Dossiers de l’Agence O (vol. 2), paper publication (Il stangolatore di Moret e altri racconti)
Sep 19 all-day
Oct
6
Thu
2016
UK: Maigret au Picratt’s, new paper + eBook publication (Maigret’s at Picratt’s)
Oct 6 all-day

Maigret au Picratt’s

Drogue et gigolo
A quatre heures et demie du matin, Arlette, strip-teaseuse au Picratt’s à Pigalle, se rend en état d’ivresse au commissariat de police tout proche : elle déclare avoir surpris dans le cabaret une conversation au cours de laquelle un certain Oscar a annoncé son intention de tuer une comtesse. On l’envoie à la P.J., où, en raison de son état, on n’accorde guère de crédit à ses déclarations, d’ailleurs fort imprécises. Peu après, on découvre le corps d’Arlette et, à quelques heures d’intervalle, celui d’une comtesse ; toutes deux ont été étranglées de la même manière, dans leur appartement.

Drugs and gigolo
At half past four in the morning, Arlette, a stripper at the Picratt’s in Pigalle, goes drunk to the nearby police station. She reports that she overheard a conversation in the cabaret during which a certain Oscar announced his intent to kill a Countess. She is sent to the P.J., where, because of her condition, her statement, also very vague, is given little credit. Shortly after that, one discovers the body of Arlette and, a few hours later, that of a Countess; both were strangled, in the same way, in their apartment.


 

Nov
3
Thu
2016
UK: L’Homme qui regardait passer les trains, new publication (The Man Who Watched the Trains Go By)
Nov 3 all-day

L’Homme qui regardait passer les trains

Ruiné! Kees Popinga est ruiné, et il l’apprend de la bouche même de son patron, avant qu’il disparaisse… L’occasion pour lui de prendre la fuite, de devenir une autre homme, de venger sa petite vie médiocre. Et de basculer dans le plaisir du crime.

Ruined! Kees Popinga is ruined, and he learns it from his boss’s mouth before he disappears … The opportunity for him to escape, to become another man, to avenge his mediocre little life, and to fall into the fun life of crime.

UK: La neige était sale, new publication, (The Snow Was Dirty)
Nov 3 all-day

La neiger était sale

L’amour rédempteur
Sous l’occupation allemande, Frank Friedmaier vit dans une oisiveté dorée, chez sa mère, tenancière de bordel, faisant l’amour avec les filles de la maison ou les épiant, quand elles sont avec les clients. Parmi les compagnons, plus ou moins louches, qu’il fréquente au bar-restaurant de Timo, figure Fred Kromer…

Redeeming love
Under German occupation, Frank Friedmaier lives in a golden idleness with his mother, a brothel madam, making love with the girls of the house or watching when they are with clients. Among the more or less shady companions he sees at the Timo restaurant, there is Fred Kromer …

 

UK: Maigret en meublé, new paper + eBook publication (Maigret Takes a Room)
Nov 3 all-day

Maigret en meublé

Une regrettable méprise
Un vol a été commis dans une boîte de nuit de Montparnasse. Le coupable est rapidement identifié : il s’agit du jeune Emile Paulus, que la police ne parvient pas à retrouver. L’immeuble de la rue Lhomond, où Paulus louait une chambre, est étroitement surveillé. Un soir, alors qu’il est de faction, l’inspecteur Janvier est grièvement blessé par un coup de revolver. Maigret décide de mener l’enquête lui-même et, sa femme étant absente de Paris, il s’installe dans l’immeuble de la rue Lhomond où règne Mlle Clément, la propriétaire affable mais un tantinet espiègle.

A regrettable misunderstanding
A robbery was committed in a Montparnasse nightclub. The culprit is quickly identified: it’s young Emile Paulus, whom the police is unable to find. The building in rue Lhomond, where Paulus rented a room, is closely monitored. One evening, while he is on guard, Inspector Janvier is critically wounded by a gunshot. Maigret decides to conduct the investigation himself and, as his wife is absent from Paris, he settles in the building in rue Lhomond where Miss Clément, the affable but a tad mischievous owner, reigns.


 

Dec
1
Thu
2016
UK: Maigret et la Grande Perche, new paper + eBook publication (Maigret and the Tall Woman)
Dec 1 all-day

Maigret et la Grande Perche

Ma mère est une tueuse en série
Ernestine Jussiaume, que Maigret a dû arrêter il y a dix-sept ans alors qu’elle était une prostituée connue sous le surnom de la Grande Perche, vient faire part au commissaire de ses inquiétudes au sujet de son mari. Ce dernier, Alfred le Triste, est un cambrioleur malchanceux spécialisé dans les coffres-forts. Deux jours plus tôt, il s’est introduit chez le dentiste Guillaume Serre pour le cambrioler, lorsqu’il a aperçu dans le bureau le cadavre ensanglanté d’une femme.

My mother is a serial killer
Ernestine Jussiaume, whom Maigret had to arrest seventeen years before when she was a prostitute known by the nickname of La Grande Perche, goes to share the with Chief Inspector her concerns about her husband. The latter, Alfred the Sad, is an unlucky burglar specializing in safes. Two days earlier, he broke into dentist Guillaume Serre’s premises, when he saw in the office the bloody corpse of a woman.