Events

Jun
15
Fri
2012
France: Festival Simenon des Sables d’Olonne @ Sables d'Olonne
Jun 15 – Jun 23 all-day

Je me réjouis de pouvoir participer cette année à ce festival auquel je n’ai malheureusement pas pu assister l’année dernière, et de retrouver tous mes amis sablais. Vous trouverez le programme complet sur le site du Festival.

 

Jun
21
Thu
2012
France: Soirée d’ouverture du Festival Simenon @ Le Grand Palace
Jun 21 @ 18:30 – 19:30

Cette soirée sera consacrée à la projection en avant-première, suivie d’un débat, du documentaire de la série « Une maison, un écrivain »: Simenon, l’écrivain voyageur consacré aux maisons suisses de mon père (au Château d’Échandens, à Épalinges et à Lausanne), et auquel Pierre Assouline et moi-même avons participé. Le film sera présenté par son producteur, Patrick Poivre d’Arvor, et par sa réalisatrice, Marie-Christine Gambart, que je me réjouis de revoir. Le tournage s’est déroulé pendant la semaine la plus froide de l’année, comme on peut le deviner sur cette photo d’une équipe grelottante prise devant « la petite maison rose » (dernière demeure de mon père).

Jul
5
Thu
2012
France: Long cours, paper publication
Jul 5 all-day

Long Cours

Un « couple traqué »
Charlotte a tué d’un coup de feu son ancien employeur et amant, alors qu’elle voulait lui extorquer de l’argent pour aider un groupe d’anarchistes. Elle fuit Paris avec son ami Jef (Joseph Mittel) et gagne Dieppe. Là, ils se font accepter sur le « Croix-de-Vie », dont le capitaine, Mopps, vieux contrebandier resté très vert, devient vite l’amant de Charlotte, tandis que Mittel est relégué à la chauffe…

A “hunted couple
Charlotte shot to death her former employer and lover, as she was trying to extort money from him to help a group of anarchists. She flees Paris with her friend Jef (Joseph Mittel) and arrives in Dieppe. There they find shelter on the “Croix-de-Vie, whose captain, Mopps, an old smuggler still very green, quickly becomes Charlotte’s lover, while Mittel is relegated to the boiler room

Aug
16
Thu
2012
Brazil: Maigret chez le ministre, paper publication (Maigret e o ministro)
Aug 16 all-day

Maigret chez le ministreMaigret chez le ministre

Un politicien sans scrupules
Un sanatorium de l’Etat vient de s’effondrer, causant la mort de 128 enfants. Lors de l’étude du projet de construction, un éminent spécialiste de l’Ecole nationale des Ponts et Chaussées, le professeur Calame, avait prévu la catastrophe, mais on avait négligé son avis. De nombreux politiciens compromis dans l’affaire ont tout intérêt à faire disparaître le rapport de cet expert. Le ministre des Travaux publics, Auguste Point, a tenu entre ses mains pendant quelques heures ce rapport, mais on le lui a dérobé.

An unscrupulous politician
A state sanatorium just collapsed, killing 128 children. In his study of the construction project, Prof. Calame, a leading expert of the École Nationale des Ponts et Chaussées, had foreseen the catastrophe, but his opinion was neglected. Many politicians implicated in the case have an interest in making the expert’s report disappear. The Minister of Public Works, Auguste Point, held this report his hands for a few hours, but then it was stolen.

Oct
4
Thu
2012
Spain: Le Chat, new paper publication – NEW translation (Castillian: El gato; Catalan: El gat)
Oct 4 all-day

Le ChatLe Chat
Le Chat

L’enfer sur terre
Émile, ancien ouvrier au naturel bourru, est un homme sans détour. Marguerite, à l’opposé, est une femme délicate, d’une douceur affectée, sournoise et avare. Elle provient d’une famille de propriétaires, dont on démolit les nombreux immeubles dans le quartier. Ils étaient voisins, tous deux veufs, et se sont mariés, lui à 65 ans, elle à 63, peut-être par peur de la solitude. Leur incompatibilité de tempérament ne tarde pas à se muer en sourde hostilité. Joseph, le chat d’Émile que Marguerite n’a jamais accepté, disparaît.

Hell on earth
Emile, a former worker, is a gruff and direct man. Marguerite, in contrast, is a delicate woman with an affected sweetness, cunning and greedy. She comes from a family of property owners, whose many buildings are being demolished in the neighborhood. They are neighbors, both widowed, and marry, he at age 65, she at 63, perhaps for fear of loneliness. Their temperament mismatch soon turns into muted hostility. Joseph, Emile’s cat that Marguerite never accepted, disappears.

Oct
11
Thu
2012
France: L’Inspecteur Cadavre, new paper publication
Oct 11 all-day

L’Inspecteur Cadavre

Un coupable en cache un autre…
Le 7 janvier, à Saint-Aubin-les-Marais, Albert Retailleau est écrasé par un train. Accident ou meurtre ? La rumeur publique accuse Étienne Naud qui, pour étouffer le scandale, demande conseil à son beau-frère, juge parisien, lequel prie son ami Maigret d’aller sur place aider Naud.

When a guilty person conceals another
On January 7, in St. Aubin-les-Marais, Albert Retailleau is crushed by a train. Accident or murder? Rumor accuses Étienne Naud who, in order to stifle the scandal, seeks advice from his brother, a Paris judge, who asks his friend Maigret to go help Naud.

Oct
24
Wed
2012
Russia: La Première Enquête de Maigret, paper publication
Oct 24 all-day

La Première Enquête de MaigretLa première Enquête de Maigret, 1913

Du rififi dans la haute bourgeoisie…
En revenant de son travail, pendant la nuit du 15 au 16 avril 1913, Justin Minard, un jeune flûtiste des concerts Lamoureux, passant à la hauteur du 17 bis rue Chaptal, entend, un cri de femme suivi d’un coup de feu. Il sonne à la porte de l’hôtel particulier, un maître d’hôtel ouvre de mauvaise grâce et lui affirme que tout est calme. Minard se précipite néanmoins au commissariat de la place Saint-Georges et Maigret, jeune inspecteur, accompagne le commissaire chargé de l’enquête jusqu’à la maison suspecte.

Rififi in the upper middle class …
As he passes in front of 17 bis rue Chaptal on his way back from work during the night of 15 to 16 April 1913, Justin Minard, a young flutist of the Lamoureux concerts, hears a woman’s scream followed by a shot. He rings the door of the mansion, a butler opens the door reluctantly and says that everything is calm. Minard nevertheless rushes to the police station on the Place Saint-Georges and Maigret, a young inspector, follows the Commissioner in charge of the investigation to the suspect house.

Russia: Le Fou de Bergerac, paper publication
Oct 24 all-day

Le Fou de BergeracLe Fou de Bergerac

Mme Maigret mène aussi l’enquête…
Maigret va passer quelques jours en Dordogne, chez son ami Leduc, commissaire à la retraite. Dans l’express de Bordeaux, il est intrigué par le voyageur installé dans la couchette au-dessus de la sienne. Lors d’un ralentissement, ce dernier saute du train ; le commissaire le suit et est grièvement blessé par le fuyard qui tire dans sa direction. Hospitalisé à Bergerac puis installé à l’hôtel d’Angleterre, il apprend que plusieurs crimes sadiques viennent d’être commis et qu’il a été la victime de celui qu’on appelle le «fou de Bergerac». Puisqu’il est immobilisé dans son lit, c’est Mme Maigret qui interroge pour lui les suspects…

Madame Maigret also investigates  
Maigret is on his way to spend a few days in the Dordogne, with his friend Leduc, a retired Commissioner. In the Express train to Bordeaux, he is intrigued by the traveler in the bunk above his, who, during a slow-down, jumps off the train. Maigret follows him and is severely injured by the fugitive who fires at him. Hospitalized in Bergerac and then recovering at the Hotel d’Angleterre, he learns that several sadistic crimes have just been committed and that he was the victim of the so-called “mad man of Bergerac.” Since Maigret is immobilized in bed, it is Madame Maigret who interrogates the suspects in his place…

Nov
8
Thu
2012
Spain – Le Chien jaune: new paper publication (Castillian: El perro canelo; Catalan: El gos groc)
Nov 8 all-day

Le Chien jauneLe Chien jauneLe Chien jaune

Des notables peu recommandables…
Concarneau, un soir sinistre de novembre. Les familiers de l’hôtel de l’Amiral se retrouvent pour jouer aux cartes. Quand l’un d’eux meurt par balle, qu’un autre disparaît et que le dernier est empoisonné, le Commissaire Maigret est appelé pour résoudre ces mystères. D’autant qu’à chaque meurtre, un étrange chien jaune rôde sur les lieux… Subtil décrypteur de l’âme humaine, Maigret parviendra à ses fins en s’immergeant dans ce groupe d’habitués où grouillent secrets et non dits. Une des premières enquêtes du commissaire mondialement célèbre.

Unsavory notables …
Concarneau, a grim November night. The regulars at the Hotel de l’Admiral gather to play cards. When one of them is shot dead, another disappears, and a last one is poisoned, Commissioner Maigret is called to solve the mysteries. And these grow thicker as during each murder, a strange yellow dog was seen prowling the scene… A subtle descrambler of the human soul, Maigret reaches his purposes by immersing himself with the group of regulars among whom secrets swarm. One of the first investigations by the famous Commissioner.

Nov
19
Mon
2012
Russia – Maigret et l’homme du banc: paper publication
Nov 19 all-day

Maigret et l'homme du bancMaigret et l’homme du banc

Double vie
Louis Thouret est assassiné d’un coup de couteau dans une impasse donnant sur le boulevard Saint-Martin. Chargé de l’enquête, Maigret rencontre à Juvisy l’épouse de la victime ; cette femme imposait à Thouret une vie monotone, réglée et sans joie. Elle lui en voulait de n’être que magasinier alors que ses sœurs, ayant épousé des fonctionnaires, menaient un train de vie plus élevé que le sien. Maigret apprend aussi que la firme qui employait Thouret n’existe plus depuis trois ans ; ce dernier continuait pourtant à faire semblant de se rendre à son travail chaque jour.

Double Life
Louis Thouret is murdered with a knife in a dead end overlooking the Boulevard Saint-Martin. In charge of the investigation, Maigret meets the wife of the victim in Juvisy; that woman imposed on Thouret a dull life, regulated and joyless. She resented that he was only a storekeeper while her sisters, who had married civil servants, led higher lifestyle than hers. Maigret also learns that the firm that employed Thouret has not been in existence for three years, yet he continued to pretend to go to work every day

Russia – Pietr-le-Letton: paper publication
Nov 19 all-day

Pietr-le-LettonPietr-le-Letton

Jumeaux et escroquerie…
La police internationale signale l’arrivée à Paris du célèbre escroc Pietr-le-Letton. Maigret le file dès sa descente du rapide L’Étoile-du-Nord. Mais alors que le suspect se rend à l’hôtel Majestic, on découvre dans le train un cadavre qui est son sosie. Tandis que Pietr prend de mystérieux contacts avec un milliardaire américain, M. Mortimer-Levingston, l’enquête sur le meurtre conduit Maigret à Fécamp, où il l’aperçoit, sortant de la villa d’une certaine Mme Swaan…

Twins and scam …
International police report the arrival in Paris of famous crook Pietr-le-Latvian. Maigret tails him from the moment of his arrival on the Northern Star. But while the suspect goes to the Hotel Majestic, a dead lookalike is found on the train. While Pietr mysteriously contacts American billionaire Mortimer-Levingston, the investigation into the murder leads Maigret to Fécamp, where he sees Pietr coming out of the house of a certain Mrs. Swaan …

Dec
8
Sat
2012
Russia: La maison du juge, paper publication
Dec 8 all-day

La Maison du juge

Une union de convenance…
En disgrâce, Maigret a été nommé commissaire à Luçon, où il s’ennuie depuis trois mois lorsqu’une curieuse affaire requiert ses services à L’Aiguillon : le juge retraité Forlacroix a trouvé un matin chez lui le cadavre d’un inconnu ayant le crâne défoncé.

A union of convenience …
In disgrace, Maigret has been appointed to Luçon, where he has been bored for the past three months, when a curious case requires his services in L’Aiguillon: retired judge Forlacroix found in his home one morning an unknown body with a smashed skull.

 

Russia: Les Mémoires de Maigret, paper publication
Dec 8 all-day

Les Mémoires de MaigretLes Mémoires de Maigret

Maigret raconte Maigret
Admis à la retraite, Maigret, retiré à Meung-sur-Loire, décide de rédiger ses mémoires afin de rectifier le portrait «plus vrai que nature» qu’a tracé de lui le romancier Sim devenu Simenon.

Maigret tells Maigret
Maigret, in retirement in Meung-sur-Loire, decides to write his memoirs in order to rectify the “larger than life” portrait drawn of him by novelist Sim, who became Simenon.

 

 

Jan
14
Mon
2013
Brazil: Une confidence de Maigret, paper publication (Um confidêncía de Maigret)
Jan 14 @ 23:00 – 23:00

Une confidence de MaigretUne confidence de Maigret

Erreur judiciaire
Interrogeant Adrien Josset, soupçonné du meurtre de sa femme Christine, Maigret est frappé par l’extrême souci d’exactitude dont témoigne le suspect. Pharmacien de condition modeste et faible de caractère, Josset est arrivé, grâce à la fortune de son épouse, à occuper un poste directorial important. Depuis quelques années, l’amour passionné que se vouaient les deux époux est devenu simple complicité ; Josset a d’ailleurs une maîtresse, sa secrétaire…

Miscarriage of justice
As he interrogates Adrien Josset on suspicion of having murdered his wife Christine, Maigret is struck by the extreme concern for accuracy as evidenced by the suspect. A pharmacist of modest condition and weak character, Josset managed, thanks to his wife’s fortune, to occupy an important managerial position. In recent years, the passionate love that  both spouses felt for one another has become mere complicity; Josset  also has a mistress, his secretary …

Jan
17
Thu
2013
France: Les Nouvelles Enquêtes de Maigret, new paper publication
Jan 17 all-day
Feb
12
Tue
2013
Russia: L’Amie de Madame Maigret, paper publication
Feb 12 all-day

L'Amie de Madame MaigretL’Amie de Madame Maigret

Deux frères et des faux papiers
Après avoir reçu un billet anonyme, la police perquisitionne chez le relieur Steuvels, rue de Turenne. Le soir même, Maigret l’arrête : on a trouvé deux dents humaines dans le calorifère de son atelier. Celui-ci nie tout crime, malgré certains faits accablants : disparition d’une mystérieuse valise, vêtements tachés de sang. Trois semaines plus tard, Mme Maigret se rend chez son dentiste ; elle attend l’heure de son rendez-vous sur un banc du square, où elle rencontre une jeune femme et un enfant de deux ans chaque fois qu’elle vient là. Or, ce jour-là, la jeune femme lui confie l’enfant « une minute » ; elle revient deux heures plus tard en taxi et emmène l’enfant sans autre explication…

Two brothers and false papers
The police, after having received an anonymous letter, search the home of a bookbinder, Steuvels, rue de Turenne. The same evening, Maigret arrests him: two human teeth were found in the furnace of his workshop. Steuwels denies any crime, despite some damning facts: the disappearance of a mysterious suitcase and clothes stained with blood. Three weeks later, Madame Maigret awaits her dentist appointment on a bench in the square,  where, every time she goes there, she meets a young woman and a two-year-old child. But that day, the young woman asks her to look after her child for “one minute”,  then returns two hours later in a taxi and takes the child without any further explanation…

Russia: Les Vacances de Maigret, paper publication
Feb 12 all-day

Les Vacances de MaigretLes Vacances de Maigret

Meurtres en série
A peine arrivée en vacances aux Sables-d’Olonne en compagnie de son mari, Mme Maigret a une crise d’appendicite et est opérée d’urgence. A la clinique, où le commissaire rend ponctuellement visite à son épouse, une religieuse infirmière glisse dans la poche de Maigret un billet où est écrit : « Par pitié, demandez à voir la malade du 15 ». Le lendemain, la malade de la chambre 15 meurt…

Serial Killings
Having just arrived on holiday in Les Sables d’Olonne with her husband, Madame Maigret has an attack of appendicitis and undergoes emergency surgery. At the clinic, where the Commissioner promptly visits his wife, a nurse slips into Maigret’s pocket a note on which is written: “For pity’s sake, ask to see the patient in room15.” The next day, the patient in room 15 dies …

Mar
13
Wed
2013
Russia: Le Charretier de «La Providence», paper publication
Mar 13 all-day

Le Charretier de «La Providence»Le Charretier de «La Providence»

La vengeance est un plat qui se mange froid, dit-on…
Maigret doit enquêter sur le meurtre d’une femme à l’écluse 14 de Dizy. Il fait la connaissance de l’équipage du luxueux yacht « Southern Cross », dont le propriétaire, Sir Lampson, mari de la victime, et Willy, amant de celle-ci, attirent ses soupçons. Pourtant, certains détails relevés lors de l’autopsie du corps de Mary lancent Maigret sur la piste de la «  Providence », péniche dont le charretier Jean, homme solitaire et taciturne, retient son attention.

Revenge is a dish best served cold, they say ...
Maigret must investigate the murder of a woman at Lock 14 in Dizy. He meets the crew of the “Southern Cross”, a luxury yacht , whose owner, Sir Lampson, husband of the victim, and Willy, her lover, attract suspicion. However, some details found during the autopsy of Mary’s body send Maigret on the track “La Providence“, a barge whose carter, Jean Carter, a solitary and taciturn man, catches his attention.