Simenon Simenon Blog

Simenon Simenon

SIMENON SIMENON • Dal 2010 news quotidiane internazionali su Simenon. Les romans de Simenon. Il commissario Maigret. Biografia di Simenon. Inspector Maigret. Opere di Simenon. Daily news on Simenon. Les enquêtes du commissaire Maigret. I viaggi di Simenon. Biographie de Simenon. I Maigret e i non-Maigret. Les romans durs. Simenon reporter. Simenon et la littérature. La pipa di Simenon e la pipa di Maigret. News quotidiennes sur Simenon et Maigret. Simenon & media • SIMENON SIMENON

The quiet commissaire: the extraordinary ordinariness of Maigret. Georges Simenon’s detective is one of literature’s most exceptional characters. Or, rather, one of literature’s most unexceptional characters: the most exceptional unexceptional.



New Statesman - 20/11/2013 - Ian Samson -  Born in Saint-Fiacre par Matignon, deep in the Auvergne, the heart of France, he is around 45, lives in Paris, is married but childless, a pipe smoker, gruff, uncomplicated, the sort of man who likes to relax with a glass of beer and his own thoughts for company. He wears a well-cut suit, a bowler hat and an overcoat with a velvet collar. Greying dark-brown hair, a poorly knotted tie and a taste for good, plain food. Big, broad-shouldered, proletarian, he stands with a boxer’s stance, feet wide apart, forever dependable, immovable and there. He looks like Jean Gabin. Or Rupert Davies. Michael Gambon. Michel Simon. Handsome-strange. Beautiful-ugly.
He is, of course, Jules Amédée François Maigret, the creation of Georges Simenon and one of literature’s most exceptional characters. Or, rather, one of literature’s most unexceptional characters: the most exceptional unexceptional. Most of the great characters in literature are like great “characters” in life – florid, flamboyant, attention-seeking – and many of them clearly suffer from some kind of neurosis, or terrible anxiety, or fatal flaw, kink, twist, weird problem, or secret thwarted ambition or desire, or, indeed, some more severe form of psychiatric disorder. Take, for example, Captain Ahab, Sherlock Holmes, Holden Caulfield, Emma Bovary, Macbeth, Ibsen’s Nora, even little Bertie Wooster. There are few great characters in literature who are undeniably and delightfully dull and yet who also possess true negative capability, who are entirely possessed of themselves. Maigret is the first among very few equals.

He is also one of the few detectives in literature who seem to be possessed of characteristics not shared by their creators. In a sense, G K Chesterton was Father Brown and Agatha Christie was Miss Marple. Dashiell Hammett was a quarter Sam Spade and three-quarters the Continental Op. Yet Simenon was not Maigret; instead, he was almost the exact opposite. Where Simenon was promiscuous, Maigret is uxorious. Where Simenon was self-promoting, Maigret is self-effacing. Where Simenon was swift, Maigret is slow...>>>
Author: Maurizio Testa
Posted: April 4, 2020, 6:54 am
Piccoli e-book, prezzo leggero e racconti o romanzi brevi

SIMENON SIMENON. LE ROMAN DEVIENT UN POIDS ... PLUME
Livres électroniques courts, prix léger avec des histoires courtes ou des romans courts
SIMENON SIMENON. THE NOVELIST BECOMES A WEIGHT ... FEATHER
Short e-books, light price with short stories or short novels



La lettura ai tempi del coronavirus. Con la forzata permanenza in casa, oltre a svolgere, chi può, il lavoro in modalità "smart-working", oltre ad occuparsi di tutte quelle incombenze e quei lavoretti che si erano sempre rimandati (...adesso no, vado troppo di  fretta, quando avrò un po' di tempo....), ed altre insopprimibili incombenze quotidiane,  dover pensare a preparare colazione, pranzo e cena per tutta la famiglia. Quello che comunque  non manca è il tempo e questo dovrebbe far la gioia di tutti gli appassionati lettori, ma magari spingere anche chi non ha particolare confidenza a iniziare a dedicare tempo a questa occupazione. Certo le librerie sono chiuse. Ma il tanto vituperato internet in questi tempi difficili ci viene spesso in soccorso e le grandi librerie digitali ora diventano l'alternativa obbligata a libreria, visto che troviamo su queste piattaforme di e-commerce non solo gli e-book, ma anche i loro fratelli cartacei e addirittura quelli usati. Già l'anno scorso, quando il Covid-19 non era nemmeno nei nostri incubi, la vendita tramite internet era cresciuta di oltre il 26%, per il 2020 non ci sono ancora dati ufficiali, ma c'è da aspettarsi un bell'incremento, complice il contagio e la chiusura delle librerie.
Ma non sono solo le piattaforme on-line a muoversi, ma anche gli editori si organizzano sul proprio sito e alcuni addirittura regalano dei titoli in e-book, altri fanno sconti molto invitanti anche sul cartaceo e le promozioni speciali si moltiplicano.  
Oggi vogliamo parlarvi di un'iniziativa presa dall'Adelphi. La casa milanese ha pensato a ad una collana di e-book per chi vuol leggere, senza però impegnare troppo tempo. Si è indirizzata anche alle tasche di tutti, con un prezzo davvero leggero. Pubblicherà inediti, ma anche titoli già usciti, scrittori contemporanei e più datati, italiani e stranieri... insomma una produzione potremmo dire a 360° rivolta ad un pubblico più vasto possibile.
"Microgrammi". questo è l'appropriato nome di questa nuova collana, i cui primi tre titoli sono usciti da qualche giorno. E, guarda caso, tre i primi tre autori non poteva mancare Simenon, ormai da tempo ben più di un fiore all'occhiello dell'Adelphi. 
I tre titoli sono "Dolore" di V.S Naipal, "Fratelli" di Ivan Bunin e "Un delitto in Gabon" di Georges Simenon. Questo ultimo titolo comprende oltre al racconto del titolo, anche "La linea del deserto", entrambe parte della raccolta di racconti esotici (che confluiranno appunto in un libro "La linea del deserto") pubblicati nel 1938 su "Police Roman".
Per finire due parole su prezzo, davvero contenuto, per questi mini e-book, che non arrivano ai due euro (1.99), cosa che dovrebbe spingere anche i più restii ad ordinarli e, chissà, anche a fare entrare nel mondo di Simenon chi finora ne è rimasto fuori. (m.t)
Author: Maurizio Testa
Posted: April 3, 2020, 9:06 am
About similarities between jazz music and Simenon’s way of writing 

SIMENON SIMENON. UNA SCRITTURA JAZZ
Sulle somiglianze tra la musica jazz e il modo di scrivere di Simenon
SIMENON SIMENON. UNE ECRITURE JAZZY 
A propos des similitudes entre la musique jazz et la façon d’écrire de Simenon 

Jazz is music froBlack American origins, hybridized by different culturescontaminated with countless genres, diversified by the evolution of instruments and which evolved in the course of time. And these prerequisites could, in our opinion, have some similarities with Simenon’s works. 
At the time of the novelist’s tumultuous love with Josephine Baker, when he hung around the Parisian caves where jazz was at home, Simenon claimed that “what is wonderful with jazz music is that it categorically excludes the notion of centrality typical of any other genre starting with rock and variety music…” Maybe that’s exactly the point. This music, which has, as three fundamental elements, parity between the instruments that play together, release from dominant tonal forms and an unorthodox use of musical instruments, has a lot to do with the method and the practice of Simenon’s writing. 
In jazz, improvisation is a moment when an instrument, any instrument, becomes soloist and begins a performance which, from a theme or a harmonic sequence, creates a melody that has points of contact with its origin, but evolves freely, improvising, and the musician himself doesn’t know what he would play in a few seconds or minutes. Of course it will be something he has in mind, but he will combine in an original way and build the solo in that precise moment. This could be paralleled with the way Simenon composed his novels. He started with some names, some sparse data, some inspirations of reference, and then he began to write guided by his “état de roman” (a kind of state of trance) and even he himself didn’t know which paths the story would take and how the events would conclude. We could also say that Simenon was improvising during the drawing up of his novels. He resorted to memories, characters and places he had experienced, which would be combined in a way he could not even had foreseen. 
Let’s talk about the parity between the instruments. In classical music for example percussion instruments are almost generally occasional escorts, whereas in jazz music drums are equal to piano, double bass or saxophone. And also in Simenon’s novels we find positive or negatives, good or bad characters, yet each of them has his shadow areas and those of lightIn Simenon’s view (and often in Maigret’s), this puts all of them on the same level, without any value judgments nor distinctions, except for those contingencies that history entrusts to the protagonist or to the second-rate characters. But behind each of them there is an equal dignity, whether they may be rich or poor, noble or miserable. 
Finally let’s talk about the disrespectful use of classical canons in the way of playing instruments. That’s a revolution that Simenon also puts in place with his “mots-matière”, concrete words, nothing superfluous; he uses terms that indicate tangible and easily identifiable thingsAdding this to his short and sometimes even syncopated phrasing, we find a linguistic instrument different enough from the preceding ones, and thus that can be identified as innovative if not revolutionary. A high treatment, and often psychologically deep, but simply and synthetically expressed. 
We would like to end with a hint of the atmosphere in some novels, the ones that are quite thrillers and create an atmosphere that could include a jazzy sound commentary. You could think about novels such as Red Lights or Three Beds in Manhattan. As Michel Carly wrote in his book Simenon, la vie d’abord, “Simenon was born at the time of the first telephone connections, with cars of all coloursnext to a hotel where illegitimate couples go, to make love while listening to jazz…” 

by Simenon-Simenon 
Author: Maurizio Testa
Posted: April 2, 2020, 7:32 am


L’œuvre de Simenon est l’une de celles qui a connu le plus grand nombre d’adaptations au cinéma. Sans compter les romans Maigret, plus de 50 films ont été tirés des romans durs. Dans cette rubrique, nous vous proposons un choix parmi tous ces films 

L’opera di Simenon è una di quelle che ha conosciuto il più gran numero di adattamenti cinematografici. Senza contare i romanzi di Maigret, più di 50 film sono stati tratti dai romans durs. In questa rubrica, vi prponiamo una scelta tra tutti questi film. 

Simenon’s work is one of those that have seen the largest number of cinema adaptations. Without counting the Maigret novels, more than 50 movies have been adapted from the “romans durs”. In this column, we propose a choice among all those films. 


L’Horloger de Saint-Paul 




D’après L’Horloger d’Everton. Réalisé par Bertrand Tavernier, sur un scénario de Jean Aurenche, Pierre Bost et Bertrand Tavernier. Produit par Lira Films. Sortie en janvier 1974. Avec : Philippe Noiret (Michel Descombes), Jean Rochefort (le commissaire Guibout), Jacques Denis (Antoine), Sylvain Rougerie (Bernard Descombes), Julien Bertheau (Edouard), Christine Pascal (Liliane Torrini). 

Tratto dal romanzo L'orologiaio di Everton. Diretto da Bertrand Tavernier, per la sceneggiatura di Jean Aurenche, Pierre Bost e Bertrand Tavernier. Prodotto da Lira Films. Uscito nelle sale nel gennaio 1974Con: Philippe Noiret (Michel Descombes), Jean Rochefort (le commissaire Guibout), Jacques Denis (Antoine), Sylvain Rougerie (Bernard Descombes), Julien Bertheau (Edouard), Christine Pascal (Liliane Torrini). 

Based on the novel The Watchmaker of Everton. Directed by Bertrand Tavernier, from a screenplay by Jean Aurenche, Pierre Bost and Bertrand Tavernier. Producted by Lira Films. Released in January 1974With: Philippe Noiret (Michel Descombes), Jean Rochefort (le commissaire Guibout), Jacques Denis (Antoine), Sylvain Rougerie (Bernard Descombes), Julien Bertheau (Edouard), Christine Pascal (Liliane Torrini).

Murielle Wenger
Author: Maurizio Testa
Posted: April 1, 2020, 11:01 am
Pourquoi Simenon et Maigret sont des fumeurs de pipe 

SIMENON SIMENON. L’UOMO CON LA PIPA : ROMANZIERE, COMMISSARIO, O ENTRAMBI?
Perché Simenon e Maigret sono fumatori di pipa
SIMENON SIMENON. THE MAN WITH THE PIPE: NOVELIST, CHIEF INSPECTOR, OR BOTH?
Why Simenon and Maigret are pipe smokers 


« L’homme à la pipe ». Cette expression peut s’appliquer aussi bien à Simenon qu’à son personnage le plus connu. Ce n’est pas du tout un hasard si le romancier a fait de Maigret un fumeur de pipe. À sa propre image, parce que Simenon s’est rendu compte des points communs entre lui et son héros ; mais aussi parce que la pipe donne à Maigret une attitude caractéristique. Dans une interview de mars 1966 pour la télévision suisse, Simenon explique que « La pipe de Maigret, c’est la pipe d’un homme paisible, enfin relativement paisible, parce que Maigret n’est pas si paisible que ça, mais enfin d’un homme qui se domine, qui reste calme, et d’un certain poids. » 
Mais le brûle-gueule du commissaire est aussi un accessoire indispensable du personnage, le dessin de sa silhouette serait incomplet sans cet appendice qui le précède partout, et qui envoie des signaux de fumée pour annoncer son apparition, et symboliser ses ruminations… 
La pipe est aussi un outil nécessaire dans le rituel d’écriture simenonienne. Dans l’interview mentionnée plus haut, le romancier explique que la pipe est « le médicament de l’écrivain. […] Tant que j’écris, je fume sans arrêt […] En moyenne, je fume de 6 à 8 pipes par chapitre […] Contrairement à la légende, je ne prépare pas les pipes à l’avance ; j’ai toutes les pipes à côté de moi, mais j’aime les bourrer au fur et à mesure, parce que cela me donne tout de même un certain répit entre deux séquences ». Maigret, quand il passe un certain nombre d’heures dans son bureau, à remplir des dossiers, écrire un rapport, ou interroger un témoin, a lui aussi sur son bureau plusieurs pipes qu’il fume à la suite. 
Dans sa dictée Vacances obligatoires, Simenon raconte qu’il a commencé à fumer à treize ans et qu’il n’a pas cessé depuis. Il ajoute qu’alors il « ne se doutait pas que la pipe finirait par faire en quelque sorte parie de [lui]-même au point que, quand les photographes viennent [le] voir pour un journal ou un magazine, quand la télévision fait une émission, on ne manque jamais de [lui] dire : - Votre pipe, Monsieur Simenon !... Sinon on ne vous reconnaît pas… » Le romancier devait d’ailleurs se prêter au jeu avec un certain amusement, car il savait que son image de fumeur de pipe faisait aussi partie de sa légende. Et de celle de Maigret, comme Simenon le note malicieusement : « Les photographes, eux aussi, ne manquaient jamais de lui rappeler : - Votre pipe, Monsieur le Commissaire… » (Maigret hésite) 
Si Simenon s’est mis à fumer à treize ans, à quel âge Maigret a-t-il commencé ? Cela n’est pas précisé dans les romans, mais on sait qu’il fumait déjà la pipe quand il travaillait, à 26 ans, comme secrétaire de commissariat. On pourrait imaginer qu’il a commencé à fumer au sortir de l’adolescence, peut-être au cours de ses études à Nantes. A moins qu’il ne s’y soit mis au même âge que le romancier, quand il avait une douzaine d’années et qu’il était entré au lycée de Moulins. Dans sa dictée, Simenon explique que l’achat de sa première pipe coïncida avec sa première expérience sexuelle, et que fumer la pipe le faisait se sentir un homme. Mais Maigret était-il aussi précoce que son créateur ?... 
Parmi les personnages de policier qui furent des esquisses de Maigret dans des romans populaires, Simenon dessina un certain inspecteur N. 49 (dans L’Amant sans nom, signé Christian Brulls), qu’il décrivait ainsi : « Il bourra une pipe avec le soin qu'il apportait en toutes choses, l'alluma et se mit à fumer en arpentant la pièce. » Selon la légende, Maigret serait sorti tout armé de la pensée de Simenon, lorsque celui-ci vit surgir, par un petit matin ensoleillé à Delfzijl, la silhouette d’un homme massif, auquel le romancier adjoignit immédiatement une pipe, en plus d’un chapeau, d’un pardessus et d’un poêle pour son bureau. En réalité, la première fois que Simenon mit en scène un commissaire Maigret, dans Train de nuit, il ne précisa pas s’il fumait la pipe. Mais dès le « proto-Maigret », suivant, La Jeune fille aux perles (paru sous le titre La Figurante, par Christian Brulls), le commissaire était fumeur de pipe : « il bourra lentement une pipe qu'il alluma, campé devant la fenêtre ». Une image qu’on retrouvera tout au long de la saga, aussi souvent qu’on verra Simenon et sa pipe sur ses innombrables photographies… 

Murielle Wenger 
Author: Maurizio Testa
Posted: March 31, 2020, 7:45 am

The Tablet - 27/03/2020 - A.N. Wilson - Per quanto riguarda la fantascienza, c'è Georges Simenon, e il resto. Lui è il maestro. Ha scritto molti meravigliosi romanzi psicologici, alcuni a che fare con il crimine, altri no. Ma il suo nome sarà sempre associato ai romanzi di riserva sull'ispettore parigino ispettore Maigret. La procedura di polizia è ridotta al minimo. Con pochi tratti a matita, dipinge indimenticabili ritratti psicologici di centinaia di esseri umani, i loro matrimoni desolati, le loro basse compulsioni, le loro delusioni. L'ispettore assapora il buon cibo e il mistero della natura umana. Dietro le facciate di quei grigi condomini, su molte scale, a volte nel quartiere più ricco della città, a volte in sordidi appartamenti, Maigret raggiunge incessanti verità fredde sul cuore umano. Penguin ha preso la decisione alcuni anni fa di commissionare nuove traduzioni di tutti e 75 i romanzi, e Maigret e Monsieur Charles (Penguin Classics, £ 7,99; prezzo tablet £ 7,20) è l'ultimo. È fantastico. Maigret, ormai pignolo e in linea per la promozione a un posto puramente amministrativo nella magistratura di polizia, è visitato dalla moglie di un illustre avvocato parigino...>>>

Author: Maurizio Testa
Posted: March 30, 2020, 8:50 am
Retour sur 4 adaptations de Simenon qui ont connu des fortunes diverses au festival de Cannes




Première - 25/03/2020 - Thierry Cheze  

Equateur de Serge Gainsbourg (1983)
Sept ans après Je t’aime moi non plus, Serge Gainsbourg décide de repasser derrière la caméra en adaptant Le Coup de lune, le roman policier écrit par Georges Simenon cinquante ans plus tôt. L’histoire d’un jeune Français partant à l’aventure au Gabon où la réalité se révèle bien loin de ses rêves d’exotisme avant qu’il se retrouve au cœur [...]

Monsieur Hire de Patrice Leconte (1989) 
Trois ans après son Prix d’interprétation pour Tenue de soirée, Michel Blanc revient en compétition sur la Croisette avec le premier rôle de composition de sa carrière : un misanthrope soupçonné d’un meurtre qu’il n’a pas commis. Patrice Leconte est aux commandes de cette adaptation [...]

L’Homme de Londres de Béla Tarr (2007) 
Le Hongrois Béla Tarr n’est pas le premier cinéaste étranger à s’attaquer à l’œuvre de Georges Simenon. Henry Hathaway (Le Fond de la bouteille), Phil Karlson (Les Frères Rico), Mario Landi (Le Commissaire Maigret à Pigalle), Alfred Weindenmann (Maigret fait mouche) s’y sont déjà essayé avant lui. Mais cet adepte des longs plans séquences hypnotiques [...]

La Chambre bleue de Mathieu Amalric (2014)
Dans la foulée de Tournée qui lui a valu le Prix de la mise en scène au festival de Cannes, ce n’est pas Simenon mais Stendhal que Mathieu Amalric a envie de porter à l’écran. Mais son adaptation du Rouge et le noir est lourde à monter financièrement (elle ne verra d’ailleurs jamais le jour). Et Amalric et son producteur Paulo Branco décident alors de se lancer dans une aventure plus simple et rapide... >>>
Author: Maurizio Testa
Posted: March 27, 2020, 10:35 am


L’œuvre de Simenon est l’une de celles qui a connu le plus grand nombre d’adaptations au cinéma. Sans compter les romans Maigret, plus de 50 films ont été tirés des romans durs. Dans cette rubrique, nous vous proposons un choix parmi tous ces films 

L’opera di Simenon è una di quelle che ha conosciuto il più gran numero di adattamenti cinematografici. Senza contare i romanzi di Maigret, più di 50 film sono stati tratti dai romans durs. In questa rubrica, vi proponiamo una scelta tra tutti questi film. 

Simenon’s work is one of those that have seen the largest number of cinema adaptations. Without counting the Maigret novels, more than 50 movies have been adapted from the “romans durs”. In this column, we propose a choice among all those films. 


La Veuve Couderc



D’après le roman éponyme. Réalisé par Pierre Granier-Deferre, sur un scénario de Pierre Granier-Deferre et Pascal Jardin. Produit par Lira Films, Pegaso. Sortie en octobre 1971. Avec : Simone Signoret (Tati Couderc), Alain Delon (Jean Lavigne), Ottavia Piccolo (Félicie), Jean Tissier (Henri), Monique Chaumette (Françoise), Bobby Lapointe (Désiré). 


Tratto dal romanzo eponimo. Diretto da Pierre Granier-Deferre, per la sceneggiatura di Pierre Granier-Deferre e Pascal Jardin. Prodotto da Lira Films, Pegaso. Uscito nelle sale nel ottobre 1971. Con: Simone Signoret (Tati Couderc), Alain Delon (Jean Lavigne), Ottavia Piccolo (Félicie), Jean Tissier (Henri), Monique Chaumette (Françoise), Bobby Lapointe (Désiré). 


Based on the eponymous novel. Directed by Pierre Granier-Deferre, from a screenplay by Pierre Granier-Deferre and Pascal Jardin. Producted by Lira Films, Pegaso. Released in October 1971. With: Simone Signoret (Tati Couderc), Alain Delon (Jean Lavigne), Ottavia Piccolo (Félicie), Jean Tissier (Henri), Monique Chaumette (Françoise), Bobby Lapointe (Désiré).

by Murielle Wenger
Author: Maurizio Testa
Posted: March 26, 2020, 9:22 am

Maigret meets a “milord”Le Charretier de la ‘Providence’ 


SIMENON SIMENON. MAIGRET ET GLI INGLESE /1 
Maigret incontra un "milord"Il carrettiere della Provvidenza 
SIMENON SIMENON. MAIGRET ET LES ANGLAIS /1 
Maigret rencontre un "milord". Le Charretier de la ‘Providence’ 

In this and subsequent posts, I will consider Maigret’s intercultural encounters with the English. Maigret’s first significant contact with an Englishman occurs on the canals of the Champagne region in Le Charretier de la ‘Providence’ (1931) and is renewed in Paris in La Guinguette à deux sous (1932); there is then a break until Mon ami Maigret (1949), in which three English characters, including a Scotland Yard detective, are present as Maigret investigates a mysterious death in Porquerolles; Le Revolver de Maigret (1952), when the commissaire travels to London, and Maigret voyage (1958) in which a wealthy Englishman is found dead in his Paris hotel.  
Sir Walter Lampson, sixty-eight years old, is a retired colonel in the British Indian army who now leads an itinerant lifestyle between a home in Porquerolles, a small French island in the Mediterranean, and travels on his yacht, the Southern Cross, staying in various locations in France, England and Italy. Maigret, who has been called to investigate the discovery of a woman’s corpse, meets him for the first time at a lock side bar where the Marne joins a canal. The reader’s first impressions of Lampson are of the contrast between his English gentleman’s clothing and the shabby appearance of the other clients of the bar and of his impolite behaviour towards all and sundry, Maigret included. Lampson is accompanied by a sort of civilian aide-de-camp, Willy Marco, who although he has the snobbish manners and clothing of an English gentleman is clearly Lampson’s social inferior and who it transpires is not English at all. Lampson identifies the victim from a photograph as his wife, Mary, and invites the commissaire aboard his yacht. In addition to his wealth and arrogance, further features of the colonel’s lifestyle and character are quickly revealed: he is a heavy whisky drinker and shows little emotion, key elements which will remain constants in Simenon’s characterisation of the English “milord”, although as the narrative unfolds complexities emerge and the portrait becomes fuller and more nuanced. 
Through Maigret’s conversations with Lampson, but also through his interviews with Willy Marco and the colonel’s mistress, Madame Negretti, the reader learns more about the Englishman’s former life. In India, he had had servants, horses and cars and a glittering military career in front of him but was obliged to retire as a result of a scandal, suddenly finding himself rejected by his former social world and with a greatly reduced income. Despite keeping up the appearances of a wealthy English gentleman, he finds it difficult to maintain his expensive lifestyle and to indulge his considerable appetites for women and alcohol. Moreover, Maigret comes to understand that in a sense the snobbery and rudeness, the drunkenness and orgies, mask a certain unhappiness and emptiness to which Lampson cannot admit as this would involve recognising that his life has been a failure in terms of the standards of his social milieu.  
While the snobbish Epernay juge d’instruction is impressed by Lampson’s airs, he is as unfamiliar as is Maigret with English upper-class society, and the more the colonel insists on his status as an English gentleman, the clearer it becomes that he is in fact no longer part of the world to which he had formerly belonged. Willy’s admiration for Lampson is based on his own snobbish aspirations as the son of a Jewish fig merchant from Smyrna who has nevertheless somehow received an upper-class English education which he has used to gain access to the colonel’s world, a world of which he can never truly be part. For Madame Negretti, and it would appear for Lampson’s murdered third wife, the colonel represents primarily access to a wealthy lifestyle, and the former does not hesitate to depart when it becomes clear that his financial resources cannot guarantee her desires. In short, the colonel, desperate to maintain his self-image as an English aristocrat is obliged to surround himself with hangers on for whom he represents a means to an end and whom he loses to either death or desertion.  
As the story unfolds, and as Maigret learns more about Lampson, his initial dislike of the arrogant aristocrat becomes mixed with understanding and even a measure of pity. At the end of novel, Maigret discovers that Mary Lampson was in fact the former wife of Jean Darchambeaux, the carter in charge of the horses which pulled the Providence barge and whose route, by coincidence, had coincided with that of the Southern Cross. Mary (or Céline, as she had been previously known) had abandoned her first husband when he had been sent to prison many years earlier and had made a new life for herself, ending up as the third Mrs. Lampson. Darchambeaux had recognised his ex-wife and killed her before attempting to commit suicide and mortally injuring himself When Lampson asks Maigret why Jean had returned to die on the Providence, the commissaire draws a striking parallel between the carter and the English colonel: each in his own way had lost his past life and was seeking something to hang on to, a ‘lair, if you like… his own nook. There are all sorts of lairs, there are some which smell of whisky, eau-de-Cologne, women… With a gramophone playing and…’ 
Just as Maigret’s attitude to Lampson has changed, so the colonel now regards the policeman differently too, even going so far as to call him a ‘gentleman’ as they drink a final whisky together. The final image of Lampson as the Southern Cross departs is of a man who resembles in all superficial details the colonel as Maigret had first encountered him - drunk, impassive, apparently assured of himself and using his money to jump the queue to pass through the lock; the reader can only reflect on whether a change has occurred or whether the English “milord” remains trapped by his national and social origins.  

William Alder
Author: Maurizio Testa
Posted: March 25, 2020, 6:27 am
A propos des connaissances culturelles du commissaire 

SIMENON SIMENON. LE LETTURE DI MAIGRET 
Sulla conoscenza culturale del commissario
SIMENON SIMENON. MAIGRET’S READINGS 
About the Chief Inspector’s cultural knowledge 


Dans le numéro 27 des Cahiers Simenonon trouve un intéressant article de Paul Mercier à propos des rapports de Maigret avec les livresIl écrit : « Maigret lit-il pendant ses enquêtes ? Bien sûr, il consulte la presse, il lit les notes de ses inspecteurs », mais il « n’affich[e] jamais une posture de lecteur comme Gide se laissant complaisamment photographier avec un volume en main. Le commissaire a lu, il reconnaît les titres et le contenu de certains livres, mas le narrateur le montre assez rarement en train de lire. » Certes, on voit mal Simenon dépeignant Maigret dans une attitude d’intellectuel, le front dans la main, penché sur un ouvrage érudit… 
Cependant, le commissaire est loin d’être un ignare en matière de lecture, et le taxer d’inculture serait aller trop vite en besogne. D’abord parce qu’il a fréquenté le lycée (à Moulins) et qu’il doit y avoir lu un certain nombre d’auteurs du programme. A plusieurs reprises au cours de ses enquêtes, on le voit prendre un ouvrage en main et son attitude montre qu’il en connaît, au moins de nom, l’auteur. Notons d’abord cette énumération dans Un crime en Hollande, lorsque Maigret repère, dans la bibliothèque de Beetje, « les derniers livres de Claudel, d’André Gide, de Valéry ». Dans Maigret et l’homme du banc, le commissaire se rend dans la chambre louée par Thouret et découvre que celui-ci « passait des heures à lire […] des éditions populaires, des romans de cape et d’épée, avec seulement deux ou trois romans policiers, qui n’avaient pas dû lui plaire, car il n’en avait pas racheté d’autres. » Lectures semblables dans la maison-refuge de Maurice Tremblet (On ne tue pas les pauvres types), où Maigret découvre « une collection de romans de cape et d’épée et de romans historiques ». Sans doute un point supplémentaire qui rapproche le commissaire et la victime, car Maigret est lui aussi un amateur de ce genre de lecture. En effet, dans La Maison du jugele commissaire, lorsqu’il voit Marcel Airaud et Albert Forlacroix dans la cabane de ce dernier, évoque « des souvenirs d’enfance, des gravures que l’on trouve dans les livres de Fenimore Cooper ». On imagine bien le petit Jules se délecter à la lecture du Dernier des Mohicans, lui qui sera plus tard un fervent amateur de films western… Ces lectures de jeunesse rejoignent les romans de Dumas, dont Maigret a l’habitude, quand il est malade, de relire les « œuvres complètes dans une vieille édition populaire aux pages jaunies, aux gravures romantiques » (Maigret et son mort). 
Dans un autre genre, on le voit ouvrir, dans Les Scrupules de Maigret, un ouvrage de psychiatrie, dont « il y avait des pages entières que, malgré ses courtes études de médecine, il était incapable de comprendre. » Maigret a suivi des cours en faculté de médecine pendant deux ans, et il a donc reçu une teinte de connaissances dans les domaines spécifiques à la branche… Témoin ce qu’il en dit dans Maigret hésite : à Parendon qui lui demande s’il connaît les œuvres d’Henri Hey, le commissaire répond qu’il a « parcouru son manuel de psychiatrie », puis l’avocat lui désignant d’autres ouvrages de sa bibliothèque, « Maigret reconnaissait d’autres noms au passage, […] dont il avait vraiment lu les ouvrages, Lagache, Ruyssen, Genil-Perrin… » 
DanLa Colère de Maigret, lorsque le commissaire va passer son week-end à Morsang, dans une auberge nommée le Vieux-Garçon, le narrateur précise que Maigret « avait découvert, en bouquinant [c’est moi qui souligne], que l’endroit avait été fréquenté jadis par Balzac et Alexandre Dumas, puis que, plus tard, les déjeuners littéraires y réunissaient les Goncourt, Flaubert, Zola, Alphonse Daudet et quelques autres. » 
Il est arrivé plusieurs fois à Maigret, au cours de ses enquêtes, de mettre le nez dans une bibliothèque privée. Ainsi, dans Maigret à Vichy, le commissaire furète chez la victime, et « il saisit machinalement un livre relié de toile noire […]. C’était Lucien Leuwen » ; découvrant que c’est un ouvrage pris sur abonnement dans une librairie, il va questionner le libraire sur les habitudes de lecture d’Hélène Lange. Renseignements pris, Maigret se fait cette réflexion, qui témoigne pour le moins d’une certaine culture littéraire de sa part : « Elle trouvait Balzac trop dur… Elle voulait sans doute dire trop réaliste… Elle se cantonnait dans la première moitié du XIXe siècle, ignorant superbement Flaubert, Hugo, Zola, Maupassant… » 
Enfin, Mercier, dans son article, se demande si Maigret a emporté des livres dans sa maison de retraite de Meung-sur-Loire. On trouve une réponse dans la nouvelle Ceux du Grand Café, où l’on apprend que l’ex-commissaire a passé le printemps à lire les Mémoires de Fouché. Serait-ce cela qui lui a donné l’idée d’écrire ses propres mémoires ?... 

Murielle Wenger 
Author: Maurizio Testa
Posted: March 24, 2020, 10:20 am
Dal commissario Maigret un appello alla responsabilità e alla calma in questo momento difficile

SIMENON SIMENON. UNE INVITATION QUE VOUS NE POUVEZ REFUSER
De la part du commissaire Maigret, un appel à la responsabilité et au calme en cette période difficile
SIMENON SIMENON. AN INVITATION YOU CANNOT REFUSE
From Chief Inspector Maigret, a call to responsibility and calm in this difficult time
Illustrazione di Giancarlo Malagutti
Author: Maurizio Testa
Posted: March 23, 2020, 9:34 am


Il Fatto Quotidiano - 20/03/2020 - Alessandro Ferrucci - [...] Questione di tatto, classe, capacità, intuito, orecchio, padronanza della vita. Chissà. Però c’ è un dato: nell’ epoca dei social, della sintesi, del linguaggio a spot, Georges Simenon negli anni Quaranta era in grado di racchiudere un romano in pochissime righe, di lanciare delle suggestioni con garbate pennellate costruite con tecnica sopraffina. Anche la sola ultima frase, “ Non osa pranzare in questo bistrot, dove la vita si manifesta con troppa esuberanza” , è già un racconto in sé, dove è possibile chiudere gli occhi e immaginare (o viaggiare) verso altri lidi, sentire l’odore del luogo, il chiasso, l’ atteggiamento distante del protagonista, il desiderio di manifestare fastidio per una realtà volutamente lontana da lui. Questo è Simenon, è unico, come è un gioiello anche l’ ultimo libro uscito per Adelphi, Il signor Cardinaud , piccolo in quanto a spessore (136 pagine) ma grande per la costruzione della vicenda; un condensato di generi, stili, tecniche: c’ è il giallo (la scomparsa di una donna), il romanzo (il rapporto tra il marito e la donna stessa), una sceneggiatura quasi pronta (tempo dopo ne hanno tratto un film, Sangue alla testa (con Jean Gabin protagonista) e anche un piccolo trattato di sociologia, sulla provincia francese nei primi anni Quaranta del novecento...>>>
Author: Maurizio Testa
Posted: March 22, 2020, 10:14 am
Un modello della Chacom, dedicato al commissario.

UNE PIPE APPELÉ MAIGRET
Un modèle de la française Chacom, dédié au commissaire
A PIPE CALLED MAIGRET
A model of the French Chacom, dedicated to the inspector





Chacom Maigret Sablée. Eccola! Il modello che la celebre fabbrica di pipe di St.Claude (Francia), fondata quasi duecento anni fa', ha voluto chiamare con il nome del commissario simenoniano.
E' un modello massiccio, lungo quasi quindici centimetri. Spartano, con un cannello nero semplice e rastremato, guarnito da una vera metallica, senza fronzoli. Il fornello é di circa sei centimetri e con un diametro di oltre quattro centimetri. Per chi non è esperto di pipe, o non è un fumatore, diremo che queste misure identificano una pipa di dimensioni importanti. Insomma la pipa adatta alla grossa mano di Maigret. Altro elemento che la rende davvero "la pipa di Maigret" é la radica utilizzata, quella con finitura "sabbiata", cioé ruvida, una caratteristica apprezzata da molti, cui piace tenere saldamente in mano un fornello ben caldo e di buona presa. Peso circa settanta grammi.
Finita questa specie di scheda antropometrica... pensiamola in mano a Maigret. Mentre passeggia lungo la Senna. Oppure quando, riuscito a prendere un bus con la piattaforma esterna, si bea osservando il paesaggio urbano che passa, sbuffando nuvole di fumo, magari ripensando al caso di turno. O ancora quando nel suo ufficio organizza il lavoro con i suoi ispettori o durante i lunghi interrogatori notturni...
Insomma una pipa del genere costituisce il modello preferito dal commissario che ne fa una sua amica fedele, sia quando è stretta dai suoi denti, sia quando riposa (raramente) nelle profonde tasche del suo pesante cappotto e anche quando giace sul piano della sua scrivania, mischiata alle altre pipe, a carte di tutti i tipi, agli sfrizzoli di tabacco e alla cenere. Una pipa molto robusta e in grado di sopportare gli sbattimenti sul tacco delle scarpe, quando Maigret vuole vuotarla in fretta dalla cenere bruciata.
In più una pipa del genere è l'ideale per fumare quel tabacco cosiddetto "gris", un trinciato medio di aroma robusto, non aromatico e allora venduto in pacchetti cubici da venti grammi (curiosità: lo "Scaferlati Caporal" era un prodotto della Seita, società nazionale francese cui apparteneva anche una marca di calvados, un'altra passione di Maigret).
Insomma tutti gli appassionati lettori delle inchieste del commissario e contemporaneamente forti fumatori di pipa, hanno l'occasione di fumarla, sognando di provare le stesse emozioni che Simenon descrive nei suoi romanzi. Certo questo modello, molto classico, è prodotto da diverse marche di pipa, ma questa è francese e potrebbe essere proprio la stessa che usava Maigret. Anche se il condizionale é d'obbligo, perché lo scrittore non cita mai la marca (come d'altronde ha fatto con il calvados). Ma una volta trovata e sopratutto una volta trovato lo Scaferlati Caporal (cosa non facile in Italia, ma ormai con l'e-commerce non dovrebbe essere difficile) si può accenderla, fumare e, magari ad occhi chiusi, pensare di mettersi nei panni del commissario. (m.t.)

Author: Maurizio Testa
Posted: March 20, 2020, 1:31 pm
Why Simenon and Maigret are pipe smokers 
 
SIMENON SIMENON. IL ROMANZIERE IL COMMISSARIO: UNA STORIA DI PIPE 
Perche Simenon e Maigret sono fumatori di pipa
SIMENON SIMENON. LE ROMANCIER ET LE COMMISSAIRE : UNE HISTOIRE DE PIPES 
Pourquoi Simenon et Maigret sont des fumeurs de pipe

Simenon and his famous Chief Inspector Maigret are two avid pipe smokers, but they smoke different pipes and different tobaccos. Simenon began to smoke pipe when he was very young, even before he worked for the Gazette de Liége, and he smoked all his life long. In one of his DictéesDe la cave au grenier (1975), he explained his attraction for the pipe: “the pipe is a true object, a personal object, which ends up being part of youI just dare say owning about three hundred pipes, even if I have only about twenty of them in my little pink house. Well, despite the number, I know all of them, as they were friends.” 
And in another Dictée, Vacances obligatoires (1976), he remembered “the day when I bought my first pipe. I was then about 13. It was at the beginning of autumn. The month before, during holydays, I had had my first sexual experience. I don’t know whether there is a relationship between the two events but I wouldn’t be surprised about that. Suddenly I felt or I believed I was a man and didn’t the pipe take its place in my life so to assert it?” 
Then he explained the choice of a pipe, which is a very delicate moment for a smoker: “I don’t buy a pipe by chance. Each of them marks an event, always, moreover a happy or at least joyful event. For example when I had finished a novel, a bit like, at some periods in the year, a child is given a toy.” 
Preference for a certain type of pipe is the hallmark of every smoker and Simenon claimed that “some people collect pipes of various models, various materials. Mine alike as brothers. They are all made of briar. Most of them are straight and I am perhaps the only one to recognize them from each other at first sight.” 
The pipes were also part of the kit that Simenon scrupulously prepared, when he was engaged in writing a novel for days. It is difficult to find a picture of the novelist without a pipe between his teeth or in the frame near him. It is rather obvious, since, as we said above, Simenon claimed he had bought his first pipe very early in his life, and had never stopped smoking since then. As he liked to say, the pipe had become a part of him. He didn’t like cigarettes, which he considered as an object to burn quickly and then to throw away. 
As for tobacco, he claimed having always smoked Dunhill, an English tobacco of great quality, but rather expensive. Yet we can think that, when he left Liège for Paris, at the times he was hungry in a poor little room of the Hotel de la Bertha, maybe it was not that kind of tobacco he could afford. Later on, when he became wealthy, he chose the Royal Yacht Club tobacco, a classic of Dunhill's finest blends. And when Simenon became famous, the English house made a mixture cut specifically for him, which was called "Maigret Cut's". 
Finally we can say that in some way it was unavoidable that his most famous character, who would accompany him for forty years of writing, could not but smoke the pipe. Moreover, this is one of the distinguishing features of the Chief Inspector; a feature which, in our opinion, was chosen by Simenon because he perfectly knew the habits, the foibles and even the tics of pipe smoker, and that would be a connotation that gave a true and concrete depth to Maigret. 
 
By Simenon-Simenon 
Author: Maurizio Testa
Posted: March 19, 2020, 8:24 am

L’œuvre de Simenon est l’une de celles qui a connu le plus grand nombre d’adaptations au cinéma. Sans compter les romans Maigret, plus de 50 films ont été tirés des romans durs. Dans cette rubrique, nous vous proposons un choix parmi tous ces films 

L’opera di Simenon è una di quelle che ha conosciuto il più gran numero di adattamenti cinematografici. Senza contare i romanzi di Maigret, più di 50 film sono stati tratti dai romans durs. In questa rubrica, vi prponiamo una scelta tra tutti questi film. 

Simenon’s work is one of those that have seen the largest number of cinema adaptations. Without counting the Maigret novels, more than 50 movies have been adapted from the “romans durs”. In this column, we propose a choice among all those films. 


Le Chat 



D’après le roman éponyme. Réalisé par Pierre Granier-Deferre, sur un scénario de Pierre Granier-Deferre et Pascal Jardin. Produit par Lira Films, Cinétel, Gafer, Comacico, Ascot Cineraid. Sortie en avril 1971. Avec : Jean Gabin (Julien Bouin), Simone Signoret (Clémence Bouin), Annie Cordy (Nelly). 

Tratto dal romanzo eponimo. Diretto da Pierre Granier-Deferre, per la sceneggiatura di Pierre Granier-Deferre Pascal JardinProdotto da Lira Films, Cinétel, Gafer, Comacico, Ascot Cineraid. Uscito nelle sale nel aprile 1971Con: Jean Gabin (Julien Bouin), Simone Signoret (Clémence Bouin), Annie Cordy (Nelly). 

Based on the eponymous novel. Directed by Pierre Granier-Deferre, from a screenplay by Pierre Granier-Deferre and Pascal JardinProducted by Lira Films, Cinétel, Gafer, Comacico, Ascot Cineraid. Released in April 1971. With: Jean Gabin (Julien Bouin), Simone Signoret (Clémence Bouin), Annie Cordy (Nelly).

by Murielle Wenger 
Author: Maurizio Testa
Posted: March 18, 2020, 7:23 am
1929-1931 : Simenon donne naissance à Maigret et se fait un nom 

SIMENON SIMENON. UN PASSAGGIO DELLA LINEA IN TRE PASSI 
1929-1931: Simenon dà alla luce Maigret e si fa un nome 
SIMENON SIMENON. CROSSING THE LINE IN THREE STEPS 
1929-1931: Simenon gives birth to Maigret and makes a name for himsel


Simenon n’a eu de cesse de faire des « passages de la ligne » tout au long de son existence et de sa carrière littéraire. De l’auteur prolifique de romans populaires au concepteur d’un nouveau genre policier, puis au créateur des romans de la destinée. Du petit Liégeois au Parisien des quartiers populaires et chics, du provincial de Vendée au rancher américain, du résident des palaces cannois au retraité d’une modeste maison lausannoise. Du journaliste des chiens écrasés au personnage « people » donnant moult interviews… Pour le billet d’aujourd’hui, on va illustrer un de ces passages de la ligne, en trois étapes. 
En mars 1929, la construction de l’Ostrogoth est terminée. Simenon, qui a passé l’année précédente à naviguer sur les cours d’eau français, s’est senti une vocation de marin et s’est offert un bateau. Décidé à « vivre sur l’eau », il largue les amarres pour un long voyage, qui va le mener jusqu’aux confins nordiques. Sait-il déjà que cette étape va être décisive pour son avenir de romancier ? Peut-être pas, mais il doit déjà être conscient que quelque chose va changer. En effet, dans le texte La Naissance de Maigretévoquant la création légendaire de son personnage à Delfzijl, il écrit qu« depuis un certain temps, [il] pressentait la fin de [son] apprentissage, composé de nombreux contes et romans écrits sous […] pseudonymes. [Il] hésitait encore à aborder un genre plus difficile, sinon plus sérieux ». Ce mois de mars 1929, au moment où il quitte le chantier fécampois où a été construit son bateau, représente une étape, parce que c’est au cours du périple qui s’ensuit qu’il va mettre au point le personnage qui lui permettra d’accéder à la notoriété. 
A quelle date exactement Simenon est-il rentré de Hollande ? Les bibliographes parlent d’un ancrage à Morsang au printemps 1930, se basant sur les Souvenirs de Tigy, qui écrit que « presque jour pour jour » ils sont rentrés à Paris, ce qui daterait ce retour à fin mars ou début avril 1930Dans sa dictée Je suis resté un enfant de chœur, Simenon se souvient qu’alors qu’il se trouvait en Hollande, en plein hiver, il avait envoyé le manuscrit d’un roman policier à Fayard, et que celui-ci l’avait convoqué à Paris pour lui dire d’écrire encore d’autres textes de la même veine. Il est bien possible que ce soit du manuscrit de La Maison de l’inquiétude que le romancier ait discuté avec Fayard lors de cette entrevueMais l’éditeur ayant refusé la publication de ce roman, Simenon le proposa au journal L’Œuvre, qui l’édita en feuilleton dès le 1er mars 1930. Et donc, cette étape de mars 1930 est importante, puisque c’est la première fois que le personnage de Maigret apparaissait au public des lecteurs, même si « l’événement » allait passer probablement bien inaperçu, en comparaison de l’inauguration du Bal anthropométrique une année plus tard… 
En effet, en mars 1931, Simenon avait franchi une nouvelle étape, et cette fois c’était bien un véritable passage de la ligne. En effet, le Bal anthropométrique venait d’avoir lieu, qui avait consacré l’apparition de Maigret dans la littérature « officielle », et l’entrée de Simenon dans la « cour des grands », lui qui venait d’abandonner ses pseudonymes pour retrouver son véritable nom… En mars, le romancier écrivait Le Chien jaune, un des romans de la saga qui allait connaître le plus grand succès (à ce jour, il reste le roman qui a connu le plus grand nombre de traductions), et sans doute Simenon s’était-il attelé à la tâche en y mettant toute son énergie, car il s’agissait de confirmer le succès du lancement de la collection, et d’assurer cette parution mensuelle qu’il avait promise à Fayard. Et déjà apparaissaient ces allusions au « phénomène » que constituait la production simenonienne. Au cours de ce mois de mars, on pouvait lire dans plusieurs journaux cet entrefilet : « Qui n'a pas à son actif un record ? C'est pourquoi Georges Simenon veut en établir un nouveau. Après M. Gallet, décédé et Le Pendu de Saint-Pholien, qui remportèrent un brillant succès, déchaînant l'enthousiasme des lecteurs, paraît Le Charretier de « La Providence ». Trois romans en un mois, tel est ce record. Jusqu'où ira-t-il ? »… 

Murielle Wenger 
Author: Maurizio Testa
Posted: March 17, 2020, 12:06 pm
Credit...-  Yannick Casanova

The New York Times - 21/09/2008 - Nathan Lee - Now on the view in the contemporary galleries of the Museum of Modern Art are a number of striking works in black and white. A suite of photographs by Lewis Baltz studies the textures of dilapidated tract housing. Gerhard Richter’s oil painting “Cityscape” is an abstracted aerial view done in gestural brushstrokes. A video projection by Yvonne Rainer contemplates a solo dance performance.
Another contemporary art work in black and white, closely related in style and technique to these three, can be seen in a basement space of MoMA: “The Man From London” by Bela Tarr.
Technically “The Man From London” is properly described as the new movie by an internationally acclaimed filmmaker that is receiving its United States theatrical engagement at MoMA. But so conventional a description will ill prepare most viewers for this outrageously stylized, conceptually demanding film.
Based on a novel by Georges Simenon, “The Man From London” is a kind of slow-motion film noir about a railway worker (Miroslav Krobot as Maloin) who stumbles over a suitcase stuffed with money. But this is true only in the sense that a cubist still life is “about” a mandolin. The movie is really about a manner of looking at things, exploring space in unexpected ways, meditating on qualities of light and the surface of objects...>>>
Author: Maurizio Testa
Posted: March 16, 2020, 9:12 am

Les énigmes rédactionnelles des premiers romans de la saga maigretienne 

Gli enigmi di scrittura dei primi romanzi della serie maigrettiana 

The writing enigmas of the first novels ithe Maigresaga 


Dans cette nouvelle rubrique, nous allons faire un petit tour d'horizon des énigmes non encore résolues à propos des dates de rédaction des premiers romans MaigretNous allons faire le point sur les recherchemenées jusqu'à présentet sur les solutions que les bibliographes ont proposées. 

In questa nuova rubrica faremo un breve giro d’orizzonte degli enigmi non ancora risolti a proposito delle date di redazione dei primi romanzi di Maigret. Faremo il punto sulle ricerche fin qui effettuate e sulle risposte che i bibliografi hanno proposto. 

In this new columwe'll do a small overview of unsolveenigmas about the writing dates of the firsMaigret novelsWe'll review the research conducted so far, and the solutions proposed by bibliographers. 


Signé Picpus

Ce roman fut publié, avec L’Inspecteur Cadavre et Félicie est là, dans le recueil Signé Picpus paru chez Gallimard. Dans l’édition originale, la date de rédaction pour Félicie est là est mai 1942, et la date d’achèvement de L’Inspecteur Cadavre est le 3 mars 1943. Curieusement, dans le volume correspondant des éditions Rencontre, les trois romans sont datés de Fontenay en été 1941. Il est probable que cette date ait été choisie en fonction des informations qu’on trouve sur la « liste secrétariale », dans laquelle la date de rédaction de Signé Picpus est fixée à l’été 1941. Menguy a précisé la date de rédaction de ce roman en s’appuyant sur le « livre de comptes » de Simenon (un registre qui liste les sommes reçues pour les romans) : juin 1941. Cette date est celle qui est retenue par la plupart des bibliographies, sauf pour l’édition Tout Maigret de 2007, où a été préférée une datation de la fin de l’année 1941. Ceci pour la raison que ce roman avait été commandé par le journal Paris-Soir en novembre 1941. Nous avons déjà évoqué ce sujet en détail sur le blog et nous vous renvoyons à notre billet sur la question : 


Firmato Picpus

Questo romanzo fu pubblicato, con L’ispettore Cadavre e La ragazza di Maigret nella raccolta Firmato Picpus pubblicata da Gallimard. Nell’edizione originale, la data di scrittura per La ragazza di Maigret è maggio 1942, e la data di conclusione de L’ispettore Cadavre é il 3 marzo 1943. Curiosamente, nel volume corrispondente nelle edizioni Rencontre, i tre romanzi sono datati da Fontenay nell’estate del 1941. E’ probabile che questa data sia stata scelta in funzione delle informazioni che si possono trovare sulla «lista secretariale» nella quale la data di redazione di Firmato Picpus è fissata nell’estate del 1941. Menguy ha precisato la data di redazione di questo romanzo avvalendosi del « libro dei conti » di Simenon (un registro che riporta le somme ricevute per ogni romanzo): giugno 1941.Questa data è quella che è ritenuta corretta dalla maggioranza dei bibliografi, salvo che per l’edizione Tout Maigret 2007, dove è stata preferita una datazione a fine anno 1941. Questo per la ragione che il romanzo era stato commissionato dal giornale Paris-Soir nel novembre del 1941. Noi abbiamo già trattato questo tema più in dettaglio sul blog e vi rinviamo quindi al nostro post sulla questione : 


Signed, Picpus 

This novel was published, together with L’Inspecteur Cadavre  and Félicie est là, in the volume Signé Picpus, released by Gallimard. In the original edition, the writing date for Félicie est là is May 1942, and the completion date for L’Inspecteur Cadavre is March 3, 1943. 
Strangely enough, in the corresponding volume of the Rencontre editions, the three novels are dated from Fontenay in summer 1941. This date was probably chosen according to the information found in the “secretarial list”, where the writing date for Signé Picpus is summer 1941. Menguy gave a more precise date for this novel, using Simenon’s “account book” (a register listing the amounts received for novels): June 1941. This date is the one used by most bibliographies, except for the 2007 Tout Maigret edition, where the writing date mentioned the end of 1941. This is because the novel had been commissioned by the newspaper Paris-Soir in November 1941. We already talked about that topic on the blog and we refer you to our post on the matter: 

Murielle Wenger
Author: Maurizio Testa
Posted: March 15, 2020, 8:59 am
Come vestiva lo scrittore

SIMENON SIMENON. L'ÉLÉGANCE NE S'INVENTE PAS
Comment l'écrivain s'habillait
SIMENON SIMENON. ELEGANCE IS NOT INVENTED
How the writer got dressed 

Simenon era un uomo elegante? Beh, potremmo dire di sì, soprattutto se prendiamo per buono il concetto che "una persona é elegante quando é abbigliata in modo consono al situazione in cui si trova". In effetti, dalle numerose foto che ci ha lasciato, non possiamo che confermare questa teoria. Il romanziere passava senza problemi dal completo scuro, camicia bianca e cravattino alle camicie a scacchi (quelle che aveva acquistato in America) che usava ad esempio quando scriveva. 
Qui di seguito ci divertiamo a commentare  l'abbigliamento di Simenon in alcune foto. É chiaro che non siamo degli esperti di moda, e quindi prendete il nostro come un puro "divertissement".  

Il cappello Borsalino 
Un accessorio che Simenon indossa molto spesso nelle più diverse occasioni è un cappello, di solito si tratta di un Borsalino, di diversi  modelli, con le tese più o meno larghe. Questa foto, chiaramente scattata in uno studio fotografico, ce lo mostra sotto una illuminazione particolare e con gli inseparabili "cappello, pipa e cravattino" che tanto spesso lo hanno  contraddistinto nei ritratti fotografici. Comunque va considerato che quello, come altri tipi di cappelli simili,  negli anni '30 e '40 era molto più diffuso tra gli uomini di (ma anche tra le donne) quanto non lo sia al giorno d'oggi.


Il cravattino a farfalla
Un'altro accessorio molto peculiare era il cosiddetto "papillon". Il cravattino a farfalla sembra che, almeno nelle foto, fosse il preferito dello scrittore. A volta addirittura in tinta con la camicia, come quello bianco che vediamo nella foto. Simenon però non disdegnava la cravatta classica che indossava più raramente. A proposito, va ricordato il cravattino texano, quello a laccio di cuoio, che indossò nell'eta matura e nella vecchiaia, un retaggio degli anni passati negli Usa.


La giacca
Giacche di ottima fattura e di tessuto morbido, che trasmettono la sensazione di comfort. Simenon sembra prediligere quelle a tinta chiara. Immancabile la pochette che spunta dal taschino.
In questa foto, possiamo notare anche il cappello, anche  qui un Borsalino, ma un modello assai particolare per dimensioni e per quel decoro che spunta dalla fascia: un piuma (forse colorata) che da un tocco di estrosità al copricapo.
Qui vediamo anche che il romanziere ha scelto una cravatta tradizionale, ma un po' stretta con un piccolo nodo, non molto dissimile da quelle che si vedono oggi. Anche in questa foto si vede un Simenon che sicuramente teneva alla sua immagine di cui curava anche i minimi particolari.


Il cappotto
Non era certo del tipo che indossava il suo commissario Maigret, molto pesante e con il collo di velluto! 
Il cappotto che vediamo è un elegante doppiopetto, con le spalle comode e i rever larghi. Sembrerebbe un cappotto morbido, (forse di cammello?), sottile, non di quelli che ingoffano, ma che tiene decisamente caldo. E in questa foto doveva far freddo, come testimoniano, oltre alle mani ben affondate nelle tasche, anche la sciarpa scozzese, che fa bella mostra di sé, qui ben accollata. Anche qui non è difficile capire che Simenon, da uomo ricco qual era, non spendeva poco nell'abbigliamento.    
Immancabili la pipa con un lungo cannello e il cappello, qui invece in tinta scura. 


La pelliccia
Qui sfioriamo l'eccentricità. Simenon indossa un soprabito chiaro guarnito con un abbondante collo di pelliccia scuro. Un capo davvero non usuale. Ormai lo scrittore è avanti con l'età, per esempio, per la prima volta lo vediamo con gli occhiali in un ambiente esterno. Ma ugualmente conserva una particolare cura nel vestire.
E poi non abbandona mai la sua pipa e il cappello Borsalino che sembrano costituire dei veri e propri segni distintivi della sua immagine.

    
Author: Maurizio Testa
Posted: March 14, 2020, 10:05 am

La Repubblica - 11/03/2020 - Gabriele Romagnoli - La prima cosa bella di mercoledì 11 marzo 2020 è Il Signor Cardinaud, personaggio di Georges Simenon: un insegnamento per questo nostro tempo. Nel romanzo appena pubblicato da Adelphi il protagonista è questo assicuratore, come sempre un uomo medio e mediocre, che ha sposato una donna al di là dei suoi piccoli sogni. Un giorno lei lo abbandona per lo stesso debosciato che aveva preso la sua verginità, lasciandolo con due figli e una vergogna. Di tutte le possibili reazioni il signor Cardinaud sceglie la più imprevista, ma anche l'unica vincente: resistere, aspettare, cercare di riprendersi la vita di prima. Senza vendette, né rancori, ma soprattutto senza disperazione. Di lui Simenon ci dice che confidava "nel trionfo del bene sul male, nella supremazia dell'ordine sul disordine, nell'inevitabile, fatale armonia"...>>>
Author: Maurizio Testa
Posted: March 13, 2020, 9:30 am
Let’s talk about the first and the last novel in the Maigret saga

SIMENON SIMENON DA PIETR A CHARLES, UN PERCORSO CONTINUO

Parliamo del primo e dell'ultimo romanzo della saga di Maigret
SIMENON SIMENON. DE PIETR À CHARLES, UN CHEMIN CONTINU
Parlons du premier et du dernier roman de la saga de Maigret



Pietr and Charles. These are the respective protagonists in Maigret’s first and last investigation. Between these two novels more than 43 years have passed by, and in between there have been a hundred novels and short stories. Inevitably we are faced with two slightly different novels, but after all not so different. Which are the differences and similarities between the one of the beginning and the one that closes the series?

The first one, Pietr le Letton, stages a well-known Latvian criminal and international crook, which cannot be precisely identified. At first he seems to be a dead man found in a train, and then a man is arrested who seems to be the same… So who is he? Is he Pietr? Or does maybe a twin also come into play? Simenon plays with an identity weave to keep tension high.

The last one, Maigret et Monsieur Charles, talks about an elusive character. Charles isn’t his true name; in fact he is Gérard Sabin-Levesque, a notary appreciated by good society, and he uses his other name for his second life, during which he disappears from home for some days and goes in the nightclubs, living brief escapades with complacent women. In short, a kind of harmless Dr. Jekyll and Mr. Hyde, who enjoys good life to escape the greyness and monotony of married life and a not so funny profession.

In both cases Maigret finds himself playing with the theme of the double, not only about identity, but also in the other characters. For example the notary’s wife, apparently respectable and irreproachable, is in reality an alcoholic, who had been before a prostitute or at least a hostess, and she has relationships with an unscrupulous gigolo.

In Pietr le Letton, there is a sentence that immediately frames the relationship between the Chief Inspector and some luxury environments: “the Majestic did not digest him. He persisted in forming a large black and motionless spot in the gilding, the lights…” His rough bark materializes when he finds himself in an uncomfortable situation. In Maigret et Monsieur Charles, the Chief Inspector gives an even stronger demonstration of impermeability to flattery: he refuses the post of Director of the Judicial Police. He wants to remain in his Criminal Brigade; he doesn’t wish to do investigations that have to deal with politics, but he is anchored to his role as an investigator, and on the field. Becoming the Director of the P.J. would mean to deal with officials and directors of the ministry of interior, an ambience that seems to him as alien as the gilding in the Majestic. From this point of view, forty years don’t seem to have affected his personality.

In both the first and the last cases we find a Maigret who confirms his being normal, a civil servant, who likes his job, who cannot stand the “beautiful world”, whether it is good society or the high institutional spheres, which had often many points of contact between them.

In Pietr le Letton, Simenon catapults Maigret into that French province that would have much space in the following novels. The description he makes about Fécamp is at the same time concise and complete, and puts us in the atmosphere of a harbour that lives on fishing; in a few words we can guess a poor reality, people doing hard work and who don’t have time or money for futility. In Maigret and Monsieur Charles the Chief Inspector is faced with an all Parisian case that has to deal with nightclubs, entraîneuses, betrayals and strange relationships between husband and wife.

Alcohol is another topic that often appears in Simenon’s stories. And we find scenes about alcohol as well as in Pietr le Letton as in Maigret et Monsieur Charles.

Pietr le Letton is denser with twists, and action has certain prevalence. In Maigret and Monsieur Charles, the Chief Inspector tries to shed light on sentimental and interested relationships, on frailties and egoism; because this is the route that will lead him to explain the case.


by Simenon-Simenon

Author: Maurizio Testa
Posted: March 12, 2020, 9:15 am


L’œuvre de Simenon est l’une de celles qui a connu le plus grand nombre d’adaptations au cinéma. Sans compter les romans Maigret, plus de 50 films ont été tirés des romans durs. Dans cette rubrique, nous vous proposons un choix parmi tous ces films 

L’opera di Simenon è una di quelle che ha conosciuto il più gran numero di adattamenti cinematografici. Senza contare i romanzi di Maigret, più di 50 film sono stati tratti dai romans durs. In questa rubrica, vi prponiamo una scelta tra tutti questi film. 

Simenon’s work is one of those that have seen the largest number of cinema adaptations. Without counting the Maigret novels, more than 50 movies have been adapted from the “romans durs”. In this column, we propose a choice among all those films. 


Le Président 




D’après le roman éponyme. Réalisé par Henri Verneuil, sur un scénario de Henri Verneuil et Michel Audiard. Produit par Cité Films, Terra Film, Fidès, G.E.S.I. Cinematografica. Sortie en mars 1961. Avec : Jean Gabin (Emile Beaufort), Bernard Blier (Philippe Chalamont), Renée Faure (Milleran), Alfred Adam (François), Louis Seigner (Lauzet-Duchet), Henri Crémieux (Antoine Monteil), Louis Arbessier (Jussieu), Robert Vattier (le docteur Funet), Hélène Dieudonné (Gabrielle), Pierre Larquey (Augustin). 

Tratto dal romanzo eponimo. Diretto da Henri Verneuil, per la sceneggiatura di Henri Verneuil e Michel AudiardProdotto da Cité Films, Terra Film, Fidès, G.E.S.I. Cinematografica. Uscito nelle sale nel marzo 1961Con: Jean Gabin (Emile Beaufort), Bernard Blier (Philippe Chalamont), Renée Faure (Milleran), Alfred Adam (François), Louis Seigner (Lauzet-Duchet), Henri Crémieux (Antoine Monteil), Louis Arbessier (Jussieu), Robert Vattier (le docteur Funet), Hélène Dieudonné (Gabrielle), Pierre Larquey (Augustin). 

Based on the eponymous novel. Directed by Henri Verneuil, from a screenplay by Henri Verneuil and Michel AudiardProducted by Cité Films, Terra Film, Fidès, G.E.S.I. CinematograficaReleased in March 1961. With: Jean Gabin (Emile Beaufort), Bernard Blier (Philippe Chalamont), Renée Faure (Milleran), Alfred Adam (François), Louis Seigner (Lauzet-Duchet), Henri Crémieux (Antoine Monteil), Louis Arbessier (Jussieu), Robert Vattier (le docteur Funet), Hélène Dieudonné (Gabrielle), Pierre Larquey (Augustin).

by Murielle Wenger
Author: Maurizio Testa
Posted: March 11, 2020, 7:19 am
Quelques informations bibliophiliques 

SIMENON SIMENON. SIMENON E “POLICE-FILM” 
Alcune informazioni bibliofile 
SIMENON SIMENON. SIMENON AND “POLICE-FILM” 
Some bibliophilic information 

Les fascicules « Police-Roman » étaient publiés par la Société parisienne d’édition, créée en 1909 par la famille Offenstadt. C’est en 1938 que leur vient l’idée d’introduire sur le marché une publication hebdomadaire, chaque vendredi, au début en tout cas, de romans à texte court et dans la mode du moment, c’est-à-dire le « roman policier ». Le nom de la revue change plusieurs fois, de « Police-Film » au début, le titre devient à partir du 6ème numéro « Police-Film/Police-Roman »puis « Police-Roman/Police-Film » à partir du 18ème numéro, puis enfin « Police-Roman » à partir du 30ème numéro.
Le premier fascicule, daté du 29 avril 1938, est une nouvelle de la main de SimenonMademoiselle Berthe et son amantheureuse surprise, car après ses séries des « Treize » parues dans le magazine «Détective », l’auteur avait abandonné l’écriture de nouvelles pour écrire les romans de Maigret. Mais en 1937 et 38, il reprend la publication de nouvelles pour lesquelles il a un accord de publication avec le gérant, Monsieur Offenstadt. 
Suite à une pénurie de papier, restriction imposée par les occupants, la série est arrêtée en décembre 1941 ; beaucoup de sources indiquent que cet ultime numéro est le 157ème, soit Le Coup de Jarnacsigné Magda Contino, paru le 5 décembre 1941 ; Claude Menguy, lui, indique qu’il n’y a pas 157 mais 159 numéros, le dernier paraissant le 19 décembre de cette année. C’est bien sûr lui qui a raison, et j’en veux pour preuve le catalogue de la maison de vente bruxelloise « Ferraton », qui met en vente 159 numéros de cette publication, reliés en quatre volumes. Par ailleurs, Claude les possédait tous. 
De ces 159 numéros, 43 sont de la plume de Simenon ; parmi ceux-ci, une série de
nouvelles, Les Nouvelles Enquêtes du commissaire Maigretsplendidement illustrée de dessins par le peintre Raymond Moritz, et une autre, Les Dossiers de l’Agence Oillustrée de photos de l’affichiste René Péron. Pour les collectionneurs, il faut noter que le numéro 109 de la sérieLe Château de l’Arsenicest tout à fait introuvable, car suite aux évènements de juin 1940, la maison d’édition a  interrompre la parution de cette série. Il ne fut imprimé qu’un nombre réduit d’exemplaires de ce numéro et encore moins furent distribués aux revendeurs. Au mois de décembre, le calme étant un peu revenu, le même titre fut republié mais en portant le numéro 108 ; ceci est dû au fait que l’ancien n° 108, L’Attentat de minuit, écrit par Georges Vidal et publié le 14 juin 1940, a connu la même mésaventure que l’ancien n°109 de Simenon ; mais il ne fut pas republié comme c’était le cas pour Le Château de l’Arsenic.
Une autre curiosité, que peu d’amateurs de Simenon connaissent, est le fait que la maison d’édition de « Police-Film » a publié plusieurs albums contenant cinq des anciennes nouvelles dont ils avaient vraisemblablement un grand stock en réserve. Au début, chaque album contenait deux, trois nouvelles de Georges Simenon. Dans le numéro 10 (celui qu’on peut voir dans l’illustration de ce billet), on trouve L’Enquête de Mlle Doche et La Ligne du Désert. J’ignore si dans les numéros suivants il y a encore des textes de Simenon mais dans le numéro 11, en tous cas, il n’y en a pas. 
Signalons, pour les nantis de ce monde, que dans le catalogue « Ferraton », la collection complète de 159 numéros était estimée entre 3000 et 4000 euro ! A bon entendeur salut ! 

Philippe Proost
Author: Maurizio Testa
Posted: March 10, 2020, 9:19 am