Events

Apr
23
Tue
2013
Italy – Les Enquêtes de Maigret: eBook publication of volumes 71-75 (Le inchieste di Maigret)
Apr 23 – Apr 24 all-day

Maigret eBook 71-75Included in this book:

Maigret et l’homme tout seul (Maigret e l’uomo solitario)
Maigret et le tueur (Maigret e l’omicida di Rue Popincourt)
La Folle de Maigret (La pazza di Maigret)
Maigret et l’indicateur (Maigret e l’informatore)
Maigret et Monsieur Charles (Maigret e il signor Charles)

Jun
17
Mon
2013
Italy: Faubourg, paper publication (Faubourg)
Jun 17 all-day

FaubourgJeu de cache-cache
Sous un faux nom, René De Ritter revient dans sa ville natale après une absence de vingt-quatre ans. Il est accompagné de Léa, ancienne prostituée qui a choisi de le suivre dans l’espoir de gagner de l’argent.

Aug
27
Tue
2013
Italy – Le Petit Saint: paper publication (L’angioletto)
Aug 27 – Aug 28 all-day

Le Petit SaintEn route pour la gloire
Louis Cuchas est l’avant-dernier d’une famille de six enfants. Nés de pères différents, rien ne les rapproche, sinon le toit qui les abrite dans une promiscuité où le vice lui-même n’a plus de nom. Leur mère partage son temps entre ses amants successifs et sa charrette de marchande des quatre-saisons. C’est parmi les petites gens du quartier de la rue Mouffetard que Louis laisse le monde venir à lui, sous la protection de sa mère, dont il est le préféré.

On the road to glory
Louis Cuchas is the penultimate in a family of six children. Born of different fathers, nothing brings them together, except the roof that shelters a promiscuity in which vice itself has no name. Their mother shares her time between successive lovers and her grocer’s cart. It is among the little people of the rue Mouffetard quarter that Louis lets the world come to him under the protection of his mother, whose favorite son he is.

Sep
28
Sat
2013
Italy – “Simenon on the road”: great cover article (with a great cover!) in La Dominica di Republica on my father’s roadtrip across the US in the late 40’s.
Sep 28 – Sep 29 all-day
Oct
8
Tue
2013
Italy – Les Maigret 2: paper publication (I Maigret 2)
Oct 8 all-day

I Maigret 2This book includes:

Le Chien jaune (Il cane giallo)
La Nuit du carrefour (Il Crocevia delle Tre Vedove)
Un crime en Hollande (Un delitto in Olanda)
Au rendez-vous des Terre-Neuvas (All’Insegna di Terranova)
La danseuse du Gai-Moulin (La ballerina del Gai-Moulin)

Italy – Les Maigret 1: paper publication (I Maigret 1)
Oct 8 – Oct 9 all-day

I Maigret 1This book includes:

Pietr-le-Letton (Pietr il Lettone)
Le Charretier de «La Providence» (Il cavallante della «Providence»)
Monsieur Gallet, décédé (Il defunto signor Gallet)
Le Pendu de Saint-Pholien (L’impiccato di Saint-Pholien)
La Tête d’un homme (Una testa in gioco)

Nov
19
Tue
2013
Italy – Le Pendu de Saint-Pholien: new audiobook publication (L’impiccato di Saint-Pholien) read by Giuseppe Battiston
Nov 19 all-day

A warm welcome back to the Ferenc Pinter covers!

Le Pendu de Saint-Pholien

Le Pendu de Saint-Pholien

Remords mortels…
Au buffet de la gare d’une petite ville frontière entre la Hollande et l’Allemagne, Maigret, intrigué par un individu, le suit jusqu’à son arrivée à Brême. L’inconnu, du nom de Jeunet, se suicide dans sa chambre d’hôtel après avoir constaté qu’on avait substitué à sa valise une autre absolument identique. Maigret, qui a procédé à la substitution lors du voyage en train, constate que ce bagage ne contient que de vieux vêtements tachés de sang.

Fatal remorse …
At the station buffet of a small border town between Holland and Germany, Maigret, intrigued by an individual’s behavior, tails him until his arrival in Bremen. The stranger, named Jeunet, commits suicide in his hotel room after finding that his suitcase has been substituted for another exactly identical one. Maigret, who made the substitution during the train journey, finds that the suitcase contains only old blood-stained clothes.

Italy – Le Port des brumes: new audiobook publication (Il porto delle nebbie) read by Giuseppe Battiston
Nov 19 all-day

A warm welcome back to the Ferenc Pinter covers!

Le Port des brumesLe Port des brumes

Silence, brouillard et frères ennemis
Disparu depuis six semaines, Yves Joris est retrouvé amnésique, errant dans Paris. La police constate qu’il a reçu récemment une balle dans le crâne, mais qu’il a été soigné ; des indices montrent qu’il s’est rendu en Norvège. Maigret ramène Joris à Ouistreham, où il vivait avec sa servante. A peine arrivé, Joris meurt empoisonné. Maigret enquête dans le port où les gens se taisent, qu’il s’agisse de marins, comme Grand-Louis, ou de bourgeois fortunés, comme Ernest Grandmaison : pourtant, ils savent à l’évidence bien des choses.

Silence, fog and enemy brothers
After having disappeared for six weeks, Yves Joris is found, amnesic, wandering in Paris. The police finds that he recently received a bullet in the head, but he was treated; indices also reveal that he went to Norway. Maigret brings Joris back to Ouistreham, where he lived with his servant. They barely arrived that Joris is poisoned. Maigret investigates around the harbour where people remain silent, whether sailors, like Grand-Louis, or wealthy bourgeois, like Ernest Grandmaison: yet they obviously know many things.

Jan
20
Mon
2014
Italy – Les Maigret 3: paper publication (I Maigret 3)
Jan 20 – Jan 21 all-day

I Maigret 3This book includes:

La balera da due soldi (La danseuse du Gai-Moulin)
L’ombra cinese (L’Ombre chinoise)
Il caso Saint-Fiacre (L’Affaire saint-Fiacre)
La casa dei fiamminghi [Chez les Flamands]
Il porto delle nebbie (Le Port des brumes)

 

Feb
10
Mon
2014
Italy – Les Frères Rico: paper publication (I fratelli Rico)
Feb 10 – Feb 11 all-day

Les Frères RicoLa mafia ne connaît pas la pitié
Les frères Rico sont trois : Eddie, l’aîné, puis Gino et Tony. Eddie Rico, bon époux, bon père de famille, commerçant aisé, cache sous ces apparences bourgeoises un autre visage, il rackette pour le compte d’une « organisation ». Gino en est également l’un des tueurs attitrés, quant à Tony, il en est le chauffeur, lors des expéditions. Personne n’est au courant de ces activités, sauf leur mère qui vit à Brooklyn, où ils sont nés. Depuis trois mois, on est sans nouvelles de Tony…

The mafia knows no mercy
The Rico are three brothers: Eddie, the eldest, then Gino and Tony. Eddie Rico, a good husband, a good father, a well-to-do tradesman, hides beneath these bourgeois appearances  another face: he extorts money on behalf of an “organization”. Gino is one of the regular killers, as for Tony, he is the driver during these expeditions. Nobody is aware of these activities, except their mother who lives in Brooklyn, where they were born. For three months, there has been no news of Tony …

Mar
7
Fri
2014
Italy: Le Chien jaune, new audiobook publication (Il cane giallo) read by Giuseppe Battiston
Mar 7 all-day

Le Chien jaune

Des notables peu recommandables…
Concarneau, un soir sinistre de novembre. Les familiers de l’hôtel de l’Amiral se retrouvent pour jouer aux cartes. Quand l’un d’eux meurt par balle, qu’un autre disparaît et que le dernier est empoisonné, le Commissaire Maigret est appelé pour résoudre ces mystères. D’autant qu’à chaque meurtre, un étrange chien jaune rôde sur les lieux… Subtil décrypteur de l’âme humaine, Maigret parviendra à ses fins en s’immergeant dans ce groupe d’habitués où grouillent secrets et non dits. Une des premières enquêtes du commissaire mondialement célèbre.

Unsavory notables …
Concarneau, a grim November night. The regulars at the Hotel de l’Admiral gather to play cards. When one of them is shot dead, another disappears, and a last one is poisoned, Commissioner Maigret is called to solve the mysteries. And these grow thicker as during each murder, a strange yellow dog was seen prowling the scene… A subtle descrambler of the human soul, Maigret reaches his purposes by immersing himself with the group of regulars among whom secrets swarm. One of the first investigations by the famous Commissioner.

 

Italy: Pietr-le-Letton: new audiobook publication (Pietr il Lettone) read by Giuseppe Battiston
Mar 7 all-day

Pietr-le-Letton

Jumeaux et escroquerie…
La police internationale signale l’arrivée à Paris du célèbre escroc Pietr-le-Letton. Maigret le file dès sa descente du rapide L’Étoile-du-Nord. Mais alors que le suspect se rend à l’hôtel Majestic, on découvre dans le train un cadavre qui est son sosie. Tandis que Pietr prend de mystérieux contacts avec un milliardaire américain, M. Mortimer-Levingston, l’enquête sur le meurtre conduit Maigret à Fécamp, où il l’aperçoit, sortant de la villa d’une certaine Mme Swaan…

Twins and scam …
International police report the arrival in Paris of famous crook Pietr-le-Latvian. Maigret tails him from the moment of his arrival on the Northern Star. But while the suspect goes to the Hotel Majestic, a dead lookalike is found on the train. While Pietr mysteriously contacts American billionaire Mortimer-Levingston, the investigation into the murder leads Maigret to Fécamp, where he sees Pietr coming out of the house of a certain Mrs. Swaan …

 

Mar
31
Mon
2014
Italy: Menaces de mort et autres nouvelles, paper publication (Minacce di morte e altri racconti)
Mar 31 all-day
May
26
Mon
2014
Italy: Les Maigret 4, paper publication (I Maigret 4)
May 26 all-day

This book includes:

Il pazzo di Bergerac (Le Fou de Bergerac)
Liberty Bar  (Liberty Bar)
La chiusa n. 1  (L’Écluse N° 1)
Maigret  (Maigret)
I sotterranei del Majestic (Les Caves du majestic)

 

Jun
9
Mon
2014
Italy: Les Clients d’Avrenos, paper publication (I clienti di Avrenos)
Jun 9 – Jun 10 all-day

Elle n’aime pas l’amour
Dans un cabaret d’Ankara, Bernard de Jonsac lie connaissance avec une jeune danseuse, Nouchi. La jeune fille lui demande de l’emmener : le lendemain, ils partent en sleeping pour Stamboul, où Jonsac accomplit de petites besognes pour le compte de l’ambassade de France. Ils vivent ensemble à l’hôtel, en camarades, malgré les désirs de Jonsac.

She does not like love
In a cabaret in Ankara Bernard Jonsac meets a young dancer, Nouchi. She asks him to take her away with him, and the next day they leave by train for Istanbul, where Jonsac performs some menial work for the French Embassy. They live together in a hotel room like comrades, despite Jonsac’s desire.

Aug
7
Thu
2014
Italy: Les Vacances de Maigret, kiosk publication (Le vacanze di Maigret)
Aug 7 all-day

Les Vacances de Maigret

Meurtres en série
A peine arrivée en vacances aux Sables-d’Olonne en compagnie de son mari, Mme Maigret a une crise d’appendicite et est opérée d’urgence. A la clinique, où le commissaire rend ponctuellement visite à son épouse, une religieuse infirmière glisse dans la poche de Maigret un billet où est écrit : « Par pitié, demandez à voir la malade du 15 ». Le lendemain, la malade de la chambre 15 meurt…

Serial Killings
Having just arrived on holiday in Les Sables d’Olonne with her husband, Madame Maigret has an attack of appendicitis and undergoes emergency surgery. At the clinic, where the Commissioner promptly visits his wife, a nurse slips into Maigret’s pocket a note on which is written: “For pity’s sake, ask to see the patient in room15.” The next day, the patient in room 15 dies …

 

Aug
14
Thu
2014
Italy: Liberty Bar, kiosk publication (Liberty Bar)
Aug 14 all-day

Un richissime Australien noceur sous tutelle
William Brown a été assassiné à coups de couteau à Antibes, en revenant d’une de ses «neuvaines», beuveries au cours desquelles il lui arrive de disparaître plusieurs jours. Arrivé sur les lieux, Maigret retrace son itinéraire. Il fait la connaissance des « deux femmes » de Brown : sa maîtresse, Gina, et la mère de celle-ci. Puis il découvre à Cannes le « Liberty-Bar », refuge d’ivrognes, où on joue, où on fume ; c’est là que Brown venait se saouler. La vieille Jaja y règne, en compagnie de la jeune Sylvie, qu’elle a prise sous sa protection.

A wealthy Australian playboy under guardianship
William Brown was stabbed to death in Antibes as he was returning from one of his “novenas” of binge drinking during which he sometimes disappeared for several days. On the scene, Maigret retraces its route. He meets two of Brown’s “women” : his mistress, Gina, and her mother. Then he discovers in Cannes the Liberty Bar“, a refuge for drunks where they game and smoke; this is where Brown came to get drunk. Old Jaja reigns over the place, along with  young Sylvie, whom she has taken under her protection.

Aug
21
Thu
2014
Italy: Mon ami Maigret, kiosk publication (Il mio amico Maigret)
Aug 21 all-day

Mon ami Maigret

Gigolo contre faussaire
Maigret reçoit la visite de Mr Pyke, agent de Scotland Yard, désireux de connaître ses fameuses méthodes. Mais aucun cas intéressant ne se présente à Paris. C’est alors qu’un coup de téléphone de Porquerolles informe Maigret du meurtre d’un certain Marcellin qui, le jour de sa mort, a prétendu être un « ami » du commissaire. Il y a quelques années, Maigret l’a fait emprisonner et en même temps faisait admettre au sanatorium son amie Ginette, tuberculeuse. La population cosmopolite de l’île, livre peu à peu ses secrets, sous l’œil attentif de Maigret et de Mr. Pyke…

Gigolo against counterfeiter
Maigret is visited by Mr Pyke, a Scotland Yard officer, wanting to know his famous methods. But no interesting case presents itself to Paris. Then a phone call from Porquerolles informs Maigret of the murder of one Marcellin who, on the day of his death, had claimed to be a “friend” of the Commissioner. A few years back, Maigret had him imprisoned while at the same time having his friend Ginette admitted to a sanatorium for tuberculosis. The cosmopolitan population of the island reveals its secrets little by little, under the watchful eye of Maigret and Mr. Pyke …

Aug
25
Mon
2014
Italy: Les Maigret 5, paper publication (I Maigret 5)
Aug 25 all-day

This book includes:

La Maison du juge – La casa del giudice
Cécilce est morte – Cecile e’ morta
Singé Picpus – Firmato picpus
Félicie est là – Felicie
L’Inspecteur Cadavre – L’ispettore Cadavre

Aug
28
Thu
2014
Italy: Maigret s’amuse, kiosk publication (Maigret si diverte)
Aug 28 all-day

Une cardiaque nymphomane et croqueuse de diamants
Maigret s’est juré cette fois, pour des raisons de santé, de prendre de vraies vacances. Il donne à la P.J. son adresse aux Sables-d’Olonne, mais reste à Paris où il compte flâner en compagnie de Mme Maigret. Il apprend, en lisant les journaux, que l’on a découvert boulevard Haussmann, dans un placard du laboratoire du docteur Jave, le corps dénudé d’Eveline, l’épouse du médecin. Maigret est passionné par l’enquête que mène en son absence l’inspecteur Janvier et qu’il suit en lisant les journaux, tout en se promenant dans Paris avec son épouse. Il envoie de temps en temps à Janvier des billets anonymes susceptibles de l’orienter dans ses recherches…

A cardiac nymphomaniac and diamond eater
Maigret vowed this time, for health reasons, take real vacations. He gives the PJ his address in Les Sables d’Olonne, but remains in Paris where he plans to stroll in the company of Madame Maigret. He reads in the newspapers that, in a cupboard of Dr. Jave‘s laboratory on the Boulevard Haussmann, the naked body of Eveline, the doctor’s wife, was discovered. Maigret is fascinated by investigation, let in his absence by Inspector Janvier, which he follows in the newspaper while walking through Paris with his wife. From time to time, he sends  anonymous notes to Janvier likely to orient his investigation

Sep
4
Thu
2014
Italy: Maigret voyage, kiosk publication (Maigret si mette in viaggio)
Sep 4 all-day

On tue aussi chez les V.I.P.
A l’Hôtel George-V, le colonel Ward est trouvé noyé dans sa salle de bains. Par ailleurs, la comtesse Paverini a voulu se suicider durant la nuit précédente. Transportée à l’hôpital, elle part, le matin même, pour Nice, où elle rejoint son ex-mari, Jef Van Meulen, homme d’affaires connu et ami de Ward. Lorsque Maigret arrive à Nice, elle est déjà repartie pour Lausanne sur les conseils de Van Meulen.

V.I.P.’s also kill
At the Hotel George V, Colonel Ward is found drowned in his bathroom. In addition,  Countess Paverini tried to commit suicide the previous night. Brought to the hospital, she left in the morning for Nice, where she joined her ex-husband, Jef Van Meulen, a well known businessman and friend of Ward. When Maigret arrives in Nice, she has already left for Lausanne on the advice of Van Meulen.

Sep
11
Thu
2014
Italy: Maigret à New York, kiosk publication (Maigret a New York)
Sep 11 all-day

Maigret à New York

Gangsters et chantage à la paternité
Maigret est un jour tiré de sa retraite, à Meung-sur-Loire, par un jeune homme qu’accompagne un vieux notaire de famille. Jean Maura est inquiet ; son père, un important homme d’affaires vivant à New York lui adresse depuis peu des lettres où il se montre angoissé. Maigret accepte d’accompagner Jean Maura à New York. Lors des formalités de débarquement, le jeune homme disparaît. Maigret demande l’aide du capitaine O’Brien, qui est venu autrefois collaborer avec la PJ de Paris sur une affaire internationale…

Gangsters and paternity blackmail
One day, Maigret is taken out of his retirement in Meung-sur-Loire by a young man accompanied an old family notary. Jean Maura is concerned; his father, a prominent businessman living in New York recently started to send him letters in which he appears anxious. Maigret accepts to go with Jean Maura to New York. During the landing formalities, the young man disappears. Maigret asks Captain O’Brien for help, who once came to Paris to collaborate with the PJ on an international affair …

Italy: La Nuit du carrefour, new audiobook publication (Il Crocevia delle Tre Vedove) read by Giuseppe Battiston
Sep 11 all-day

La Nuit du carrefour

Une vamp au sang froid…
Carl Andersen et sa sœur Else, danois, M. et Mme Michonnet, Oscar et sa femme, tels sont les couples qui occupent les trois maisons du carrefour des Trois-Veuves. Un dimanche, Andersen découvre, dans son garage, la voiture de Michonnet dans laquelle se trouve le cadavre d’un certain Goldberg, diamantaire à Anversois ; quant à la voiture d’Andersen elle est dans le garage de Michonnet.

A cold-blooded vamp …
Carl Andersen and his sister Else, both Danish, Mr. and Mrs. Michonnet, Oscar and his wife, these are the couples who occupy the three houses at the crossroads of Three Widows. On a Sunday, Andersen discovers, in his garage, Michonnet’s car in which lies the corpse of Goldberg, a diamond dealer from Antwerp; and Andersen’s car is in Michonnet’s garage.

Italy: Maigret, new audiobook publication (Maigret) read by Giuseppe Battiston
Sep 11 all-day

Le neveu de Maigret
Le jeune inspecteur Lauer vient de commettre une grave imprudence professionnelle. Chargé d’une surveillance nocturne au cabaret « Floria » pour une affaire de meurtre et de drogue, il n’a pu empêcher l’assassinat de celui qu’il surveillait, Pepito Palestrino. Il s’est affolé et a laissé sur place des empreintes qui font de lui le suspect numéro un, d’autant que quelqu’un l’a vu sortir du bar. Conscient de sa faute et des menaces qui pèsent sur lui, il se fait conduire la même nuit sur les bords de la Loire où son oncle Maigret jouit d’une paisible retraite campagnarde…
Maigret’s nephew
Young inspector Lauer has just committed a serious professional negligence: responsible for the nocturnal monitoring of the cabaret “Floria” for a murder and drugs affair, he could not prevent the murder of the man he was watching, Pepito Palestrino. He further panicked and left behind footprints that make him the prime suspect, especially since someone saw him coming out of the bar. Aware of his misconduct and of the threats against him, it is driven the same night to the banks of the Loire, where his uncle Maigret is enjoying a quiet country retreat …

Oct
22
Wed
2014
Italy: La Pipe de Maigret et autres nouvelles, paper publication (La pipa di Maigret e altri racconti)
Oct 22 all-day
Oct
28
Tue
2014
Italy: Ceux de la soif, paper publication (Hôtel del Ritorno alla Natura)
Oct 28 all-day

Une comtesse excentrique
Le professeur Müller vit depuis cinq ans sur une île des Galápagos, en compagnie de Rita ; ils ont depuis peu des voisins, les Herrmann, venus pour soigner la maladie de leur fils Jef, tuberculeux et épileptique. La vie suit son cours habituel jusqu’au jour où débarque sur l’île l’excentrique et insupportable comtesse Von Kleber.

An eccentric countess
Professor Müller has lived for five years on an island in the Galapagos, along with Rita; they now have new neighbors, the Herrmann, who came to treat their son’s Jef diseases, tuberculosis and epilepsy. Life goes on as normal until the day eccentric and unbearable Countess Von Kleber lands on the island .

Jan
28
Wed
2015
Italy: Le Locataire, new paper publication – NEW translation (Il pensionante)
Jan 28 all-day

Le Locataire

Elie Nagéar a fait le voyage de Stamboul à Bruxelles pour traiter dans la capitale belge une affaire de tapis. Sur le bateau, Sylvie Baron, entraîneuse dans les cabarets du Caire et qui rentre au pays, devient sa maîtresse. À Bruxelles, l’affaire des tapis n’aboutit pas et Elie se trouve sans argent. Au Palace, où est descendu le couple, leur voisin de chambre est Van der Cruyssen, un riche Hollandais qu’Elie rejoindra dans l’express Bruxelles-Paris pour l’assassiner et s’emparer de son argent.

Elie Nagéar embarks from Istanbul to Brussels to finalize a carpet deal. On the boat, Sylvie Baron, on her way back home from Cairo where she was a night club hostess, becomes his mistress. In Brussels, the carpet deal fails and Elie finds himself penny-less. At the Palace, where the couple is staying, their neighbor is Van der Cruyssen, a wealthy Dutch man, whom Elie will join in the Brussels-Paris express in order to murder him and steal his money.

Italy: Les Inconnus dans la maison, new paper publication – NEW translation (Gli intrusi)
Jan 28 all-day

Les Inconnus dans la maison

Le nouveau membre du clan
Un soir d’octobre, vers minuit, Hector Loursat, ancien avocat qui vit en reclus, indifférent à tous et adonné à la boisson, est tiré de sa torpeur coutumière en entendant un coup de feu. Au fond d’un couloir de sa vaste maison, il croit voir une ombre qui s’enfuit et découvre dans une chambre abandonnée un inconnu qui meurt sous ses yeux.

The new member of the clan
On an October evening, around midnight, Hector Loursat, a former lawyer who lives in seclusion, indifferent to all and a drunkard, is awakened from his usual torpor when hearing a gunshot. Thinking he saw a fleeing shadow at the end of a corridor of his huge house, he finds, in an abandoned room, an unknown man who dies before his eyes.

Feb
25
Wed
2015
Italy: La Vérité sur Bébé Donge, publication by rock band “Bébé Donge” of their CD and graphic novel adaptation “Le verità di Bébé Donge”
Feb 25 all-day

Publication by rock band “Bébé Donge” of “Le verita di Bébé Donge”, their CD and graphic novel adaptation with Valentina Griner of “La Vérité sur Bébé Donge”. For more info on the project, click here, and an article on concept, click here.

La Vérité sur Bébé Donge

Un dimanche d’août, dans sa maison de campagne de La Châtaigneraie, Mme Donge tente d’empoisonner son mari à l’arsenic. Transporté en clinique tandis que sa femme est arrêtée, celui-ci, revenu à la vie, essaie de comprendre un geste qui, aux yeux de tous, semble inexplicable.

One Sunday in August, in La Châtaigneraie, her country home, Ms. Donge tries to poison her husband with arsenic. Transported to the hospital while his wife is being arrested, Mr Donge, alive, tries to understand a gesture which, in the eyes of everyone, seems inexplicable.

 

Mar
25
Wed
2015
Italy: La Danseuse du Gai-Moulin, audiobook publication (La ballerina del Gai-Moulin), read by Giuseppe Battiston
Mar 25 all-day

La Danseuse du Gai-Moulin

Un apprenti espion bien maladroit…
Deux jeunes noceurs endettés – Delfosse, un bourgeois désaxé et Chabot, le fils d’un employé – fréquentent à Liège « Le Gai-Moulin », une boîte de nuit où ils courtisent l’entraîneuse Adèle. A la fin d’une soirée qu’elle a passée, à une table voisine des jeunes gens, en compagnie d’un Levantin arrivé le jour même dans la ville, ils se laissent enfermer dans la cave de l’établissement afin de s’emparer de la recette. Dans l’obscurité, ils entr’aperçoivent ce qu’ils croient être un cadavre, celui du Levantin et prennent la fuite.

A very clumsy apprentice spy …
Two young indebted party goers – Delfosse, an off-axis bourgeois, and Chabot, the son of an employee – patronize the “Gay-Moulin”, a nightclub in Liège where they woo Adèle, a hostess. At the end of an evening she spent at a table near the young men with a Levantine arrived the same day in the city, they let themselves be trapped in the basement of the facility to grab the day’s earnings. In the darkness, they glimpse what they believe to be a corpse, that of the Levantine, and flee.

 

Italy: Monsieur Gallet, décédé, audiobook publication (Il defunto signor Gallet), read by Giuseppe Battiston
Mar 25 all-day

Monsieur Gallet, décédé

Une double escroquerie…
Dans un hôtel de Sancerre où il était connu sous le nom de M. Clément, Emile Gallet, domicilié à Saint-Fargeau, a été tué d’une balle dans la tête et achevé d’un coup de poignard dans le cœur. Maigret apprend que le jour du crime, Gallet a eu une altercation avec son fils ainsi qu’avec le châtelain voisin de l’hôtel. Et le commissaire découvre que Gallet, que sa femme croyait représentant de commerce, ne l’était plus depuis dix-huit ans…
Ce premier « Maigret », ainsi que Le Pendu de Saint-Pholien, seront lancés au cours d’un mémorable Bal anthropométrique, dans la nuit de 20 au 21 février 1931, à Montparnasse où se pressa le Tout-Paris.

A double scam …
In a Sancerre hotel  where he was known as Mr. Clement, Emile Gallet, a resident of Saint-Fargeau, was killed by a bullet in the head and finished with a stab in the heart. Maigret learns that the day of the crime, Gallet had an altercation with his son as well as with the owner of a manor neighboring the hotel. Then the Commissioner finds that Gallet, who was believed by his wife to be a salesman, had not worked for eighteen years …
This first “Maigret” as well as The Hanged Man of Saint-Pholien was launched during a memorable anthropometric Ball on the night of February 20 to 21, 1931, in Montparnasse.

Mar
27
Fri
2015
Italy: La Vérité sur Bébé Donge, presentation by rock band “Bébé Donge” of their CD and graphic novel adaptation “Le verita di Bébé Donge” @ Monk Club
Mar 27 @ 21:00

BB Donge presentazione flyerPublic presentation this evening by rock band “Bébé Donge” of “Le verita di Bébé Donge”, their CD and graphic novel adaptation with Valentina Griner of “La Vérité sur Bébé Donge”. For more info on the concept, click here.

 

Apr
1
Wed
2015
Italy: Un Noël de Maigret et autres nouvelles, paper publication – NEW translation (Un natale di Maigret e altri racconti)
Apr 1 all-day
Apr
8
Wed
2015
Italy : Trois chambres à Manhattan, new paper publication – NEW translation (Tre camere a Manhattan)
Apr 8 all-day

Trois chambres à Manhattan

Rencontre avec l’Amour
François Combe, acteur naguère célèbre en France, vit depuis six mois à New York, où il est venu chercher un second souffle et surtout étouffer le scandale provoqué par une liaison de sa femme, qui l’a quitté pour un homme très jeune. Fuyant sa solitude, il rencontre Kay, au milieu de la nuit, dans un bar. Ils lient connaissance : Kay n’a plus d’endroit où loger. François cherche à l’aider.

Encounter with Love
François Combe, once a famous actor in France, has been living for six months in New York, where he came to pick a second wind and, above all, to stifle the scandal caused by an affair his wife was having with a very young man. Fleeing his loneliness, he meets Kay in a bar, in the middle of the night. They get acquainted: Kay has no place to stay. François tries to help.

Jun
4
Thu
2015
Italy: La Maison du juge, new paper publication by Corriere della Sera (La casa del giudice)
Jun 4 all-day

La Maison du juge

Une union de convenance…
En disgrâce, Maigret a été nommé commissaire à Luçon, où il s’ennuie depuis trois mois lorsqu’une curieuse affaire requiert ses services à L’Aiguillon : le juge retraité Forlacroix a trouvé un matin chez lui le cadavre d’un inconnu ayant le crâne défoncé.

A union of convenience …
In disgrace, Maigret has been appointed to Luçon, where he has been bored for the past three months, when a curious case requires his services in L’Aiguillon: retired judge Forlacroix found in his home one morning an unknown body with a smashed skull.

 

Jun
10
Wed
2015
Italy : Le Haut Mal, new paper publication – NEW translation (Il grande male)
Jun 10 all-day

Le Haut Mal

Jean Nalliers, personnage falot, sans autorité, est trouvé mort dans une cour de la ferme, la «Pré-aux-Bœufs», qu’il exploite avec sa femme Gilberte. C’est la mère de celle-ci, Mme Pontrau, qui l’a poussé par une lucarne afin que sa fille hérite de la ferme. Mais Gilberte retourne à Nieul, dans la maison maternelle où elle vit prostrée jusqu’au moment où, apprenant le geste de sa mère, elle se suicide…

Jean Nalliers, a bland character without authority, is found dead in the yard of the farm “La Pré-aux-Bœufs”, which he operates with his wife, Gilberte. It is Gilberte’s mother, Ms. Pontrau, who pushed him through a skylight so that her daughter could inherit the farm. But Gilberte returns to her mother’s house inNieul, where she lives prostrate until, learning of her mother’s act, she commits suicide …

Jun
11
Thu
2015
Italy: La Nuit du carrefour, new paper publication by Corriere della Sera (Il Crocevia delle Tre Vedove)
Jun 11 all-day

La Nuit du carrefour

Une vamp au sang froid…
Carl Andersen et sa sœur Else, danois, M. et Mme Michonnet, Oscar et sa femme, tels sont les couples qui occupent les trois maisons du carrefour des Trois-Veuves. Un dimanche, Andersen découvre, dans son garage, la voiture de Michonnet dans laquelle se trouve le cadavre d’un certain Goldberg, diamantaire à Anversois ; quant à la voiture d’Andersen elle est dans le garage de Michonnet.

A cold-blooded vamp …
Carl Andersen and his sister Else, both Danish, Mr. and Mrs. Michonnet, Oscar and his wife, these are the couples who occupy the three houses at the crossroads of Three Widows. On a Sunday, Andersen discovers, in his garage, Michonnet’s car in which lies the corpse of Goldberg, a diamond dealer from Antwerp; and Andersen’s car is in Michonnet’s garage.

Jun
18
Thu
2015
Italy: Maigret et le braves gens, new paper publication by Corriere della Sera (Maigret e le persone perbene)
Jun 18 all-day

Maigret et les braves gens

L’assassin est de la famille
Tandis que Francine Josselin et sa fille sont au théâtre, René Josselin passe calmement la soirée dans son appartement avec son gendre pédiatre. Un coup de téléphone appelle le médecin au chevet d’un malade. En fait, il ne trouvera pas de malade à l’adresse qui lui a été donnée : on a simplement voulu l’éloigner de son beau-père. Lorsque les deux femmes rentrent du théâtre, elles trouvent Josselin tué de deux balles de revolver.

The murderer is in the family
While Francine Josselin and her daughter are at the theatre, René Josselin spends a quiet evening in his apartment, together with his son-in-law, who is a pediatrician – until the doctor is called away to see a patient. But there is no patient at that address: someone just wanted to send him away from his father-in-law. And when the two women return home, they find Josselin shot with a pistol.

 

Jun
25
Thu
2015
Italy: L’Affaire Saint-Fiacre, new paper publication by Corriere della Sera (Il caso Saint-Fiacre)
Jun 25 all-day

L’Affaire Saint-Fiacre

Où un dîner livre l’énigme
La dernière fois que Maigret s’est rendu à Saint-Fiacre, c’était à la mort de son père. Il aura fallu que la police de Moulins transmette à la PJ une feuille quadrillée annonçant qu’un crime serait « commis à l’église de Saint-Fiacre pendant la première messe du Jour des Morts » pour que le commissaire retourne dans son village natal.

Where a dinner solves the enigma
The last time Maigret went to Saint-Fiacre was for the death of his father. It took the Moulins police to transmit to the Paris police a sheet of paper announcing that a crime was going to be “committed in the church of Saint-Fiacre during the first Mass of the Day of the Dead” for the commissioner to return to his native village.

Jul
1
Wed
2015
France: La Nuit du carrefour, new paper publication
Jul 1 all-day

La Nuit du carrefour

Une vamp au sang froid…
Carl Andersen et sa sœur Else, danois, M. et Mme Michonnet, Oscar et sa femme, tels sont les couples qui occupent les trois maisons du carrefour des Trois-Veuves. Un dimanche, Andersen découvre, dans son garage, la voiture de Michonnet dans laquelle se trouve le cadavre d’un certain Goldberg, diamantaire à Anversois ; quant à la voiture d’Andersen elle est dans le garage de Michonnet.

A cold-blooded vamp …
Carl Andersen and his sister Else, both Danish, Mr. and Mrs. Michonnet, Oscar and his wife, these are the couples who occupy the three houses at the crossroads of Three Widows. On a Sunday, Andersen discovers, in his garage, Michonnet’s car in which lies the corpse of Goldberg, a diamond dealer from Antwerp; and Andersen’s car is in Michonnet’s garage.

France: Une confidence de Maigret, new paper publication
Jul 1 all-day

Une confidence de Maigret

Erreur judiciaire
Interrogeant Adrien Josset, soupçonné du meurtre de sa femme Christine, Maigret est frappé par l’extrême souci d’exactitude dont témoigne le suspect. Pharmacien de condition modeste et faible de caractère, Josset est arrivé, grâce à la fortune de son épouse, à occuper un poste directorial important. Depuis quelques années, l’amour passionné que se vouaient les deux époux est devenu simple complicité ; Josset a d’ailleurs une maîtresse, sa secrétaire…

Miscarriage of justice
As he interrogates Adrien Josset on suspicion of having murdered his wife Christine, Maigret is struck by the extreme concern for accuracy as evidenced by the suspect. A pharmacist of modest condition and weak character, Josset managed, thanks to his wife’s fortune, to occupy an important managerial position. In recent years, the passionate love that  both spouses felt for one another has become mere complicity; Josset  also has a mistress, his secretary …

Jul
2
Thu
2015
Italy: Le Revolver de Maigret, new paper publication by Corriere della Sera (La rivoltella di Maigret)
Jul 2 all-day

Le Revolver de Maigret

Chantage meurtrier 
Nerveux et inquiet, un jeune homme se rend au domicile de Maigret ; il veut absolument parler au commissaire. Celui-ci étant absent, Mme Maigret le fait patienter et, alors qu’elle prépare le repas, il s’en va en emportant le revolver du commissaire…

Murderous blackmail
Nervous and anxious, a young man goes to Maigret’s home; he desperately wants to talk to the commissioner, who is absent. Madame Maigret makes the young man wait, and as she prepares the meal, he leaves, taking with him the Commissioner’s revolver …

Jul
9
Thu
2015
Italy: Le Port des brumes, new paper publication by Corriere della Sera (Il porto delle nebbie)
Jul 9 all-day

Le Port des brumes

Silence, brouillard et frères ennemis
Disparu depuis six semaines, Yves Joris est retrouvé amnésique, errant dans Paris. La police constate qu’il a reçu récemment une balle dans le crâne, mais qu’il a été soigné ; des indices montrent qu’il s’est rendu en Norvège. Maigret ramène Joris à Ouistreham, où il vivait avec sa servante. A peine arrivé, Joris meurt empoisonné. Maigret enquête dans le port où les gens se taisent, qu’il s’agisse de marins, comme Grand-Louis, ou de bourgeois fortunés, comme Ernest Grandmaison : pourtant, ils savent à l’évidence bien des choses.

Silence, fog and enemy brothers
After having disappeared for six weeks, Yves Joris is found, amnesic, wandering in Paris. The police finds that he recently received a bullet in the head, but he was treated; indices also reveal that he went to Norway. Maigret brings Joris back to Ouistreham, where he lived with his servant. They barely arrived that Joris is poisoned. Maigret investigates around the harbour where people remain silent, whether sailors, like Grand-Louis, or wealthy bourgeois, like Ernest Grandmaison: yet they obviously know many things.

Jul
16
Thu
2015
Italy: Une confidence de Maigret, new paper publication by Corriere della Sera (Maigret si confida)
Jul 16 all-day

Une confidence de Maigret

Erreur judiciaire
Interrogeant Adrien Josset, soupçonné du meurtre de sa femme Christine, Maigret est frappé par l’extrême souci d’exactitude dont témoigne le suspect. Pharmacien de condition modeste et faible de caractère, Josset est arrivé, grâce à la fortune de son épouse, à occuper un poste directorial important. Depuis quelques années, l’amour passionné que se vouaient les deux époux est devenu simple complicité ; Josset a d’ailleurs une maîtresse, sa secrétaire…

Miscarriage of justice
As he interrogates Adrien Josset on suspicion of having murdered his wife Christine, Maigret is struck by the extreme concern for accuracy as evidenced by the suspect. A pharmacist of modest condition and weak character, Josset managed, thanks to his wife’s fortune, to occupy an important managerial position. In recent years, the passionate love that  both spouses felt for one another has become mere complicity; Josset  also has a mistress, his secretary …

Jul
23
Thu
2015
Italy: Maigret et son mort, new paper publication by Corriere della Sera (Il morto di Maigret)
Jul 23 all-day

Maigret et son mort

Un témoin gênant
Un matin de février, un inconnu téléphone à Maigret : suivi depuis la veille par des hommes qui se relaient, il est convaincu qu’on en veut à sa vie et demande à être protégé. Les appels se renouvellent sans que jamais l’inspecteur Janvier, dépêché par Maigret, parvienne à rejoindre dans la journée le petit bonhomme au chapeau gris. Les appels cessent soudain et on découvre, la nuit même, place de la Concorde, le corps d’un homme tué d’un coup de couteau, le visage défiguré. Maigret se rend sur les lieux et ne quitte plus le mort – son mort – qu’il accompagne jusqu’à l’Institut médico-légal…

An inconvenient witness
One February morning, an unknown calls Maigret: he is being followed since the day before by men who take turns, and he is convinced that his life is in danger and asks to be protected. He renews his calls without Inspector Janvier, despatched by Maigret, ever managing to join the little man with a gray hat. Calls suddenly stop and the same night, place de la Concorde, the body of a man killed by a knife, with his face disfigured , is discovered. Maigret goes to the scene and does not leave the dead man – his dead man – whom he follows to the Forensic Institute …