- Categories
-
Tags
Acantilado Adel Adelp Adelphi Agave Ara Audi AudioBooks Belgium / Belgique Book Covers Brazil / Brésil Castillian Catalan China Corriere della Sera Croatia / Croatie Czech De Bezige Bij Deauville Denmark / Danemark Documentaries / Documentaires eBooks Emons Audiolibri Estonia / Estonie Festivals Folio France Gallimard Greece Greece / Grèce Houses / Maisons Hungary / Hongrie Israel Italy / Italie L&PM Livre de Poche Maigret Netherlands / Hollande Omnibus Penguin UK Penguin US Polirom Portugal Publ Publications / Parutions Romania / Roumanie Russia / Russie Sables d'Olonne Shanghaï 99 Sortie Spain / Espagne Switzerland Turkey / Turquie UK Ukraine USA
Du mardi 5 février au samedi 2 mars aux horaires d’ouverture de la Médiathèque
A l’occasion de l’anniversaire de la naissance de Georges Simenon, en 1903, plongez dans la vie et l’oeuvre de l’un des plus grands auteurs policiers du XXe siècle à travers une exposition, une sélection d’ouvrages et la diffusion d’un documentaire.
Entrée libre, Salle Marcel Pagnol, Centre culturel municipal
A l’occasion de la parution des Cahiers de L’Herne sur Simenon,
le Centre d’études Simenon a le plaisir de vous inviter le jeudi 28 mars , à 18h30, à la Librairie Livre aux trésors ( Liège, Place Xavier Neujean), à une rencontre avec Danielle Bajomée, Jacques Dubois, Laurent Demoulin et la participation exceptionnelle de Philippe Claudel
Quoi, encore Simenon ?
Tout de même, Simenon à Liège, c’est comme la fondue en Suisse et le rugby à Toulouse : on vit avec depuis toujours mais là, c’est bon, on aimerait parler d’autre chose.
Et pourtant, qui a vraiment lu Simenon ? Combien ont exploré les infinis méandres de son œuvre ? Qui s’est aventuré au-delà du monument touristique qu’est Le Pendu de Saint-Pholien (prix intergénérationnel de la lecture scolaire imposée) ou le spectacle de l’un ou l’autre épisode de Maigret à la télévision ?
Simenon, ce Liégeois de naissance qui quitta Liège à peine sorti de l’adolescence et dont on ne lit pas les livres ? (Nul n’est prophète en son pays, refrain connu.)
Eh bien oui, ce Simenon-là, cet auteur adulé par Gide et par Henry Miller, les Cahiers de L’Herne lui consacrent un numéro, dirigé par Laurent Demoulin, où se retrouvent, parmis de nombreuses autres, les signatures de Maurice Nadeau, Jean-Philippe Toussaint, Philippe Claudel, Eugène Savitzkaya, Emmanuel Carrère, François Nourissier, Roger Nimier et Georges Simenon lui-même.
«Qu’en est-il de Simenon aujourd’hui ? (…) Y a-t-il un Simenon d’hier auquel s’opposerait le Simenon d’aujourd’hui ? Le père du commissaire Maigret est-il en danger ou au contraire peut-on penser que sa postérité est assurée ? Sa réception a-t-elle évolué ? Quelle place occupe-t-il auprès de ses lecteurs ? Et auprès de ses successeurs, les romanciers actuels ? La littérature romanesque contemporaine ressent-elle son influence ?» (Laurent Demoulin)
Il faudra bien toute une soirée pour effleurer ces questions avec Laurent Demoulin, Conservateur du Fonds Simenon de l’Université de Liège, Danielle Bajomée, Présidente du Centre d’études Simenon de l’ULg et Jacques Dubois, éminent spécialiste de l’œuvre et éditeur de Simenon dans la collection de La Pléiade. Ils seront rejoints par un invité de marque, l’écrivain et cinéaste Philippe Claudel (La Petite fille de Monsieur Linh, Le Rapport de Brodeck, Le Café de l’Excelsior, Quelques-uns des cent regrets, Les âmes grises, Parfums,…), amoureux et fin connaisseur de Simenon.
Ensemble, ils parleront de cette œuvre et de sa puissance incroyable, capable de prendre la mesure de la chose humaine, comprenant et ne jugeant pas, selon sa devise ; habile à rendre palpables les nuances et les doutes, les zones troubles de l’esprit humain dans lesquelles n’existe ni bien ni mal, mais une solitude infinie face aux conséquences de nos choix.
C’est donc l’occasion de lire, relire, plonger dans Simenon. Vous n’en serez pas déçus.
Le verre – festif- de l’amitié vous sera offert par le Centre d’études Simenon de l’ULg, qui est très heureux de s’associer, pour cet événement, à une librairie dont Laurent est un fidèle animateur.
Il est prudent de réserver ses places (gratuites) par mail : livreauxtresors@skynet.be
April 9, 20:00 – Opening presentation by John Simenon followed by a discussion with Anteos Chrysostomides, Greek author and translator.
April 9, 21:15 – Betty , by Claude Chabrol with Marie Trintignan and Stéphane Audran (1991).
April 9, 23:00 – Feux Rouges, by Cédric Kahn (2004).
April 10, 22:15 – Simenon TV interview by Bernard Pivot (1981).
April 10, 22:45 – Panique (Les Fiançailles de Mr Hire), by Julien Duvivier with Michel Simon (1946).
April 11, 19:00 – Les Fantômes du shapelier, by Claude Chabrol with Michel Serrault and Charles Aznavour (1982).
April 11, 21:00 – Maigret tend un piège, by Jean Delannoy with Jean Gabin (1958)
April 11, 23:00 – Trois Chambres à Manhattan, by Marcel Carné with Maurice Ronet and Annie Girardot (1965).
14h30 – 15h00: Bourse d’échanges
15h00 – 15h30: Introduction du Président
15h30 – 16h00: Présentation du Fonds Famille Simenon par John Simenon, son fondateur, Dominique Allard, directeur de la Fondation du Roi Baudoin, et Anne de Breuck, chargée de mission à la même fondation.
16h00 – 16h30: Les Cahiers de l’Herne présentés par Michel Lemoine
16h30 – 17h30: Le prochain livre de Michel Carly édité par Les Amis de Georges Simenon en fin d’année: Nouveaux regards sur les romans durs. Interview par Jean-Baptiste Baronian sur le thème: «Heureuses surprises d’un chercheur simenonien en archives».
17h30 – 18h00: Pause
18h00 – 18h45: Projection et comparaison d’extraits de trois versions de Picpus. Débat.
18h45 – 19h15: Les Maigret sous-jacents dans les films de Henri-Georges Clouzot. Projection et présentation par Michel Schepens.
19h15 – 19h30: Clôture
19h30 – 22h00 Cocktail et repas
Chaque année, à l’ocasion du Festival Simenon des Sables d’Olonne, des personalités du monde juridique, médiatique et politique se réunissent pendant deux matinées au palais de Justice des Sables d’Olonnes pour explorer un thème lié de près ou de loin à l’œuvre de Georges Simenon. Cette année: Les femmes et le droit…
le droit des femmes
Nous ferons notre possible pour retransmettre ces interventions en direct sur www.ustream.tv/channel/the-georges-simenon-live-events-cam
INTERVENANTS (des changements de dernière minute sont possibles)
Martine MONTEIL, Pemière femme à diriger les brigades des stupéfiants et du proxénétisme, ainsi que la BRB, la brigade criminelle et la PJ, et termine sa carrière au poste de Secrétaire générale de la zone de défense de Paris.
Régine DEFORGES, auteur: « Les femmes à la conquête de leurs droits »
Dominique RIZET, auteur, présentateur et journaliste (Faites entrer l’accusé): « Celles dont j’ai parlé ».
Malika PONDEVIE, auteur: « L’Amour courtois de l’Orient à l’Occident: une nouvelle approche de la femme ».
Christine DEVIER JONCOURT, auteur: « Quand la femme porte le chapeau ».
Marc TREVIDIC, juge d’instruction au Tribunal de grande instance de Paris au pôle anti terrorisme: « Elle font aussi la bombe ».
Édouard MARTIAL, avocat: « J’en ai défendu certaines »
Charles BLANDIGNERES, Chef du Service Anti-Blanchiment de la Société Générale: « Les femmes et l’argent »
Michel CARLY, auteur, biographe de Simenon: « Introduction, les femmes dans l’œuvre de Simenon »
Gérard VINCENT, auteur: « Les beaux jours des macs, une approche concrète de la prostitution ».
Gilbert THIEL, auteur, juge d’instruction au Tribunal de grande instance de Paris au pôle anti terrorisme: « Billet d’humeur, quelques choses que je sais d’Elles ».
Claude CANCES, auteur, ancien Directeur régional de la police judiciaire de Paris: « Elles ne se mettent pas toujours à table! »
GRANDS TEMOIN:
Renaud van RUYMBEKE, auteur, membre du pôle financier du tribunal de grande instance de Paris
MODÉRATEUR:
Pierre BEYLAU, conseiller de la direction de l’hebdomadaire «Le Point»
Avant-première du téléfilm «L’Escalier de fer» en présence de Laurent Gerra (dans le rôle d’Étienne), Annelise Hesme (dans le rôle de Louise), Denis Malleval (réalisateur), Jacques Santamaria (sceenariste), et Jean-Baptiste Neyrac (producteur)
Pour le 110e anniversaire de sa naissance, la Mairie de Deauville rendra hommage vendredi 23 août à Georges Simenon, qui séjourna à Deauville en août 1931, et à la nouvelle La Fleuriste de Deauville écrite en 1938 ( parue ensuite dans Les Dossiers de l’Agence O)
Venu avec son bateau L’Ostrogoth, il a participé, le 15 août 1931, à une signature de ses ouvrages devant Le Bar du Soleil.
«L’Escalier de fer», TV adaptation of my father’s eponymous novel, selected for the opening of Eurovisioni (International Film and Television Festival) in Rome.
That will be the occasion for me to participate to a round table entitled “What audiovisual content for public service delivery”, to be held on Friday afternoon at the palazzo.
«L’Escalier de fer», adaptation TV de l’œuvre éponyme de mon père, sélectionnée pour l’ouverture d’Eurovisioni (Festival International du Film et de la Télévision) à Rome.
Ce sera pour moi l’occasion de participer vendredi après-midi à une table ronde intitulée: « Quels contenus pour l’offre audiovisuelle de service public? »
Une histoire d’amour, bouleversante et tragique.
Ce soir, à 20h45 sur France 3, L’Escalier de fer, et sur ce site de France 3, trois bonus vidéos autour du tournage et de Simenon. À chaque fois, je suis ému aux larmes par certaines scènes…
Une double escroquerie…
Dans un hôtel de Sancerre où il était connu sous le nom de M. Clément, Emile Gallet, domicilié à Saint-Fargeau, a été tué d’une balle dans la tête et achevé d’un coup de poignard dans le cœur. Maigret apprend que le jour du crime, Gallet a eu une altercation avec son fils ainsi qu’avec le châtelain voisin de l’hôtel. Et le commissaire découvre que Gallet, que sa femme croyait représentant de commerce, ne l’était plus depuis dix-huit ans…
Ce premier « Maigret », ainsi que Le Pendu de Saint-Pholien, seront lancés au cours d’un mémorable Bal anthropométrique, dans la nuit de 20 au 21 février 1931, à Montparnasse où se pressa le Tout-Paris.
A double scam …
In a Sancerre hotel where he was known as Mr. Clement, Emile Gallet, a resident of Saint-Fargeau, was killed by a bullet in the head and finished with a stab in the heart. Maigret learns that the day of the crime, Gallet had an altercation with his son as well as with the owner of a manor neighboring the hotel. Then the Commissioner finds that Gallet, who was believed by his wife to be a salesman, had not worked for eighteen years …
This first “Maigret” as well as The Hanged Man of Saint-Pholien was launched during a memorable anthropometric Ball on the night of February 20 to 21, 1931, in Montparnasse.
Où un dîner livre l’énigme
La dernière fois que Maigret s’est rendu à Saint-Fiacre, c’était à la mort de son père. Il aura fallu que la police de Moulins transmette à la PJ une feuille quadrillée annonçant qu’un crime serait « commis à l’église de Saint-Fiacre pendant la première messe du Jour des Morts » pour que le commissaire retourne dans son village natal.
Where a dinner solves the enigma
The last time Maigret went to Saint-Fiacre was for the death of his father. It took the Moulins police to transmit to the Paris police a sheet of paper announcing that a crime was going to be “committed in the church of Saint-Fiacre during the first Mass of the Day of the Dead” for the commissioner to return to his native village.
Jumeaux et escroquerie…
La police internationale signale l’arrivée à Paris du célèbre escroc Pietr-le-Letton. Maigret le file dès sa descente du rapide L’Étoile-du-Nord. Mais alors que le suspect se rend à l’hôtel Majestic, on découvre dans le train un cadavre qui est son sosie. Tandis que Pietr prend de mystérieux contacts avec un milliardaire américain, M. Mortimer-Levingston, l’enquête sur le meurtre conduit Maigret à Fécamp, où il l’aperçoit, sortant de la villa d’une certaine Mme Swaan…
Twins and scam …
International police report the arrival in Paris of famous crook Pietr-le-Latvian. Maigret tails him from the moment of his arrival on the Northern Star. But while the suspect goes to the Hotel Majestic, a dead lookalike is found on the train. While Pietr mysteriously contacts American billionaire Mortimer-Levingston, the investigation into the murder leads Maigret to Fécamp, where he sees Pietr coming out of the house of a certain Mrs. Swaan …
A warm welcome back to the Ferenc Pinter covers!
Remords mortels…
Au buffet de la gare d’une petite ville frontière entre la Hollande et l’Allemagne, Maigret, intrigué par un individu, le suit jusqu’à son arrivée à Brême. L’inconnu, du nom de Jeunet, se suicide dans sa chambre d’hôtel après avoir constaté qu’on avait substitué à sa valise une autre absolument identique. Maigret, qui a procédé à la substitution lors du voyage en train, constate que ce bagage ne contient que de vieux vêtements tachés de sang.
Fatal remorse …
At the station buffet of a small border town between Holland and Germany, Maigret, intrigued by an individual’s behavior, tails him until his arrival in Bremen. The stranger, named Jeunet, commits suicide in his hotel room after finding that his suitcase has been substituted for another exactly identical one. Maigret, who made the substitution during the train journey, finds that the suitcase contains only old blood-stained clothes.
A warm welcome back to the Ferenc Pinter covers!
Silence, brouillard et frères ennemis
Disparu depuis six semaines, Yves Joris est retrouvé amnésique, errant dans Paris. La police constate qu’il a reçu récemment une balle dans le crâne, mais qu’il a été soigné ; des indices montrent qu’il s’est rendu en Norvège. Maigret ramène Joris à Ouistreham, où il vivait avec sa servante. A peine arrivé, Joris meurt empoisonné. Maigret enquête dans le port où les gens se taisent, qu’il s’agisse de marins, comme Grand-Louis, ou de bourgeois fortunés, comme Ernest Grandmaison : pourtant, ils savent à l’évidence bien des choses.
Silence, fog and enemy brothers
After having disappeared for six weeks, Yves Joris is found, amnesic, wandering in Paris. The police finds that he recently received a bullet in the head, but he was treated; indices also reveal that he went to Norway. Maigret brings Joris back to Ouistreham, where he lived with his servant. They barely arrived that Joris is poisoned. Maigret investigates around the harbour where people remain silent, whether sailors, like Grand-Louis, or wealthy bourgeois, like Ernest Grandmaison: yet they obviously know many things.
Remords mortels…
Au buffet de la gare d’une petite ville frontière entre la Hollande et l’Allemagne, Maigret, intrigué par un individu, le suit jusqu’à son arrivée à Brême. L’inconnu, du nom de Jeunet, se suicide dans sa chambre d’hôtel après avoir constaté qu’on avait substitué à sa valise une autre absolument identique. Maigret, qui a procédé à la substitution lors du voyage en train, constate que ce bagage ne contient que de vieux vêtements tachés de sang.
Fatal remorse …
At the station buffet of a small border town between Holland and Germany, Maigret, intrigued by an individual’s behavior, tails him until his arrival in Bremen. The stranger, named Jeunet, commits suicide in his hotel room after finding that his suitcase has been substituted for another exactly identical one. Maigret, who made the substitution during the train journey, finds that the suitcase contains only old blood-stained clothes.
Remords mortels…
Au buffet de la gare d’une petite ville frontière entre la Hollande et l’Allemagne, Maigret, intrigué par un individu, le suit jusqu’à son arrivée à Brême. L’inconnu, du nom de Jeunet, se suicide dans sa chambre d’hôtel après avoir constaté qu’on avait substitué à sa valise une autre absolument identique. Maigret, qui a procédé à la substitution lors du voyage en train, constate que ce bagage ne contient que de vieux vêtements tachés de sang.
Fatal remorse …
At the station buffet of a small border town between Holland and Germany, Maigret, intrigued by an individual’s behavior, tails him until his arrival in Bremen. The stranger, named Jeunet, commits suicide in his hotel room after finding that his suitcase has been substituted for another exactly identical one. Maigret, who made the substitution during the train journey, finds that the suitcase contains only old blood-stained clothes.
Où un dîner livre l’énigme
La dernière fois que Maigret s’est rendu à Saint-Fiacre, c’était à la mort de son père. Il aura fallu que la police de Moulins transmette à la PJ une feuille quadrillée annonçant qu’un crime serait « commis à l’église de Saint-Fiacre pendant la première messe du Jour des Morts » pour que le commissaire retourne dans son village natal.
Where a dinner solves the enigma
The last time Maigret went to Saint-Fiacre was for the death of his father. It took the Moulins police to transmit to the Paris police a sheet of paper announcing that a crime was going to be “committed in the church of Saint-Fiacre during the first Mass of the Day of the Dead” for the commissioner to return to his native village.
Le Charretier de «La Providence»
La vengeance est un plat qui se mange froid, dit-on…
Maigret doit enquêter sur le meurtre d’une femme à l’écluse 14 de Dizy. Il fait la connaissance de l’équipage du luxueux yacht « Southern Cross », dont le propriétaire, Sir Lampson, mari de la victime, et Willy, amant de celle-ci, attirent ses soupçons. Pourtant, certains détails relevés lors de l’autopsie du corps de Mary lancent Maigret sur la piste de la « Providence », péniche dont le charretier Jean, homme solitaire et taciturne, retient son attention.
Revenge is a dish best served cold, they say ...
Maigret must investigate the murder of a woman at Lock 14 in Dizy. He meets the crew of the “Southern Cross”, a luxury yacht , whose owner, Sir Lampson, husband of the victim, and Willy, her lover, attract suspicion. However, some details found during the autopsy of Mary’s body send Maigret on the track “La Providence“, a barge whose carter, Jean Carter, a solitary and taciturn man, catches his attention.
Des notables peu recommandables…
Concarneau, un soir sinistre de novembre. Les familiers de l’hôtel de l’Amiral se retrouvent pour jouer aux cartes. Quand l’un d’eux meurt par balle, qu’un autre disparaît et que le dernier est empoisonné, le Commissaire Maigret est appelé pour résoudre ces mystères. D’autant qu’à chaque meurtre, un étrange chien jaune rôde sur les lieux… Subtil décrypteur de l’âme humaine, Maigret parviendra à ses fins en s’immergeant dans ce groupe d’habitués où grouillent secrets et non dits. Une des premières enquêtes du commissaire mondialement célèbre.
Unsavory notables …
Concarneau, a grim November night. The regulars at the Hotel de l’Admiral gather to play cards. When one of them is shot dead, another disappears, and a last one is poisoned, Commissioner Maigret is called to solve the mysteries. And these grow thicker as during each murder, a strange yellow dog was seen prowling the scene… A subtle descrambler of the human soul, Maigret reaches his purposes by immersing himself with the group of regulars among whom secrets swarm. One of the first investigations by the famous Commissioner.
Des notables peu recommandables…
Concarneau, un soir sinistre de novembre. Les familiers de l’hôtel de l’Amiral se retrouvent pour jouer aux cartes. Quand l’un d’eux meurt par balle, qu’un autre disparaît et que le dernier est empoisonné, le Commissaire Maigret est appelé pour résoudre ces mystères. D’autant qu’à chaque meurtre, un étrange chien jaune rôde sur les lieux… Subtil décrypteur de l’âme humaine, Maigret parviendra à ses fins en s’immergeant dans ce groupe d’habitués où grouillent secrets et non dits. Une des premières enquêtes du commissaire mondialement célèbre.
Unsavory notables …
Concarneau, a grim November night. The regulars at the Hotel de l’Admiral gather to play cards. When one of them is shot dead, another disappears, and a last one is poisoned, Commissioner Maigret is called to solve the mysteries. And these grow thicker as during each murder, a strange yellow dog was seen prowling the scene… A subtle descrambler of the human soul, Maigret reaches his purposes by immersing himself with the group of regulars among whom secrets swarm. One of the first investigations by the famous Commissioner.
Jumeaux et escroquerie…
La police internationale signale l’arrivée à Paris du célèbre escroc Pietr-le-Letton. Maigret le file dès sa descente du rapide L’Étoile-du-Nord. Mais alors que le suspect se rend à l’hôtel Majestic, on découvre dans le train un cadavre qui est son sosie. Tandis que Pietr prend de mystérieux contacts avec un milliardaire américain, M. Mortimer-Levingston, l’enquête sur le meurtre conduit Maigret à Fécamp, où il l’aperçoit, sortant de la villa d’une certaine Mme Swaan…
Twins and scam …
International police report the arrival in Paris of famous crook Pietr-le-Latvian. Maigret tails him from the moment of his arrival on the Northern Star. But while the suspect goes to the Hotel Majestic, a dead lookalike is found on the train. While Pietr mysteriously contacts American billionaire Mortimer-Levingston, the investigation into the murder leads Maigret to Fécamp, where he sees Pietr coming out of the house of a certain Mrs. Swaan …
Après Pierre Loti photographe, une nouvelle exposition organisée par le lycée Notre Dame de Sion avec l’appui du consulat général de Belgique à Istanbul, présente une centaine de photographies de Georges Simenon réalisées dans le cadre de voyages reportages pour des journaux d’époque de 1931 à 1935.
La sélection proposée présente le parcours de Simenon dans l’Europe marquée par la crise de 1929, ainsi que dans l’Afrique coloniale mais aussi des photos du pourtour de la mer Noire et de la Turquie. Les séjours de Simenon en Turquie donnent naissance à des romans et reportages, dont un entretien avec Trotski à Büyükada.
En plus des photographies et des reportages d’époque, une “installation” présente le processus d’écriture des premiers romans exotiques, et deux bornes multimédia permettent de visionner un DVD et un CD-Rom consacrés à l’oeuvre photographique de Simenon.
L’exposition a été préparée avec le concours de plusieurs spécialistes de Simenon, qui grâce à leurs articles rédigés pour le catalogue de l’exposition vont permettre aux visiteurs de mieux connaître Simenon, son passage en Turquie mais surtout l’évolution de Simenon au cours de ses voyages et ses découvertes. Les quatre contributions sont les suivantes :
• Qui est Georges Simenon ? Par Laurent Demoulin, Conservateur du Fonds Simenon de l’Université de Liège
• Simenon, citoyen du monde. Des voyages virtuels aux grands reportages par Benoît DENIS, Directeur du Centre d’Études Georges Simenon de l’Université de Liège
• Contre-propagande colonialiste et clichés raciaux chez Simenon. Quand le discours photographique d’un reporter-écrivain dément ou nuance ce que dit sa plume par Danielle Bajomée, Université de Liège
• Simenon et la Turquie par Michel Lemoine, Collaborateur scientifique de l’Université de Liège
Parallèlement à l’exposition, des ateliers pédagogiques sont organisés avec les élèves du lycée ainsi que d’autres établissements scolaires d’Istanbul. Les auteurs des contributions, ainsi que John Simenon et Freddy Bonmariage seront présents du 1er au 5 avril. Ils animeront des visites guidées thématiques et participeront à des ateliers autour de certains aspects de l’oeuvre de Simenon : les écrits sur Istanbul (autour du texte «Gangsters du Bosphore»), photographie et altérité…
Une vamp au sang froid…
Carl Andersen et sa sœur Else, danois, M. et Mme Michonnet, Oscar et sa femme, tels sont les couples qui occupent les trois maisons du carrefour des Trois-Veuves. Un dimanche, Andersen découvre, dans son garage, la voiture de Michonnet dans laquelle se trouve le cadavre d’un certain Goldberg, diamantaire à Anversois ; quant à la voiture d’Andersen elle est dans le garage de Michonnet.
A cold-blooded vamp …
Carl Andersen and his sister Else, both Danish, Mr. and Mrs. Michonnet, Oscar and his wife, these are the couples who occupy the three houses at the crossroads of Three Widows. On a Sunday, Andersen discovers, in his garage, Michonnet’s car in which lies the corpse of Goldberg, a diamond dealer from Antwerp; and Andersen’s car is in Michonnet’s garage.
Maigret et le criminologue
Après une soirée donnée chez les Popinga en l’honneur du professeur Jean Duclos venu faire une conférence à Delfzijl, Conrad Popinga a été tué d’un coup de revolver. Maigret est envoyé dans la ville afin d’enquêter sur le meurtre. Les suspects ne manquent pas ….
Maigret and the criminologist
After an evening given at Popinga’s house in honor of Professor Jean Duclos who had come to Delfzijl to give a lecture, Conrad Popinga is killed by a gunshot. Maigret is sent to the Dutch city to investigate the murder. Suspects are not lacking.
Au rendez-vous des Terre-neuvas
Une femme à bord, catastrophes en série…
Octave Fallut, capitaine du chalutier « Océan », a été étranglé et jeté dans un bassin du port de Fécamp à l’arrivée de son bateau, après trois mois de pêche à la morue en mer du Nord. Le télégraphiste du bateau, Le Clinche, est arrêté. Un ancien ami de Maigret, instituteur à Quimper, qui connaît bien la fiancée de Le Clinche, demande au célèbre commissaire de prouver l’innocence de ce dernier.
A woman on board, series of disasters…
Octave Fallut, captain of the trawler “Ocean”, was strangled and thrown into a bassin of Fecamp’s harbour upon arrival of his boat, after three months of cod fishing in the North Sea. The ship’s telegraph, Le Clinche, was arrested. An old friend of Maigret, a teacher in Quimper who knows well Clinche’s bride, asks the famous Commissioner to prove Clinche’s innocence.
Machiavel en anarchiste…
Le 7 juillet, à Saint-Cloud, Mme Henderson, riche veuve américaine, et sa femme de chambre ont été sauvagement assassinées. La police arrête Joseph Heurtin, livreur, qui a laissé ses empreintes sur le lieu du crime. Reconnu sain d’esprit, Heurtin est condamné à mort le 2 octobre. Or, pour Maigret, Heurtin est fou ou innocent. Pour le sauver de la guillotine, le commissaire obtient des autorités judiciaires de le faire évader.
Anarchist Machiavelli …
On July 7, in St. Cloud, Mrs. Henderson, a rich American widow, and her maid were brutally murdered. The police arrest Joseph Heurtin, a deliveryman, who left his fingerprints at the crime scene. Recognized as sane, Heurtin is sentenced to death on October 2. But for Maigret, Heurtin is either mad or innocent. To save him from the guillotine, the Commissioner obtains from judicial authorities the authorization to help him escape.
Un apprenti espion bien maladroit…
Deux jeunes noceurs endettés – Delfosse, un bourgeois désaxé et Chabot, le fils d’un employé – fréquentent à Liège « Le Gai-Moulin », une boîte de nuit où ils courtisent l’entraîneuse Adèle. A la fin d’une soirée qu’elle a passée, à une table voisine des jeunes gens, en compagnie d’un Levantin arrivé le jour même dans la ville, ils se laissent enfermer dans la cave de l’établissement afin de s’emparer de la recette. Dans l’obscurité, ils entr’aperçoivent ce qu’ils croient être un cadavre, celui du Levantin et prennent la fuite.
A very clumsy apprentice spy …
Two young indebted party goers – Delfosse, an off-axis bourgeois, and Chabot, the son of an employee – patronize the “Gay-Moulin”, a nightclub in Liège where they woo Adèle, a hostess. At the end of an evening she spent with a Levantine arrived the same day in the city at a table near the young men, they let themselves be trapped in the basement of the facility to grab the day’s earnings. In the darkness, they entr’aperçoivent what they believe to be a corpse, that of the Levantine, and flee.
Quand les amants deviennent maîtres chanteurs puis assassins…
Avant d’être exécuté, le condamné Jean Lenoir confie à Maigret qu’il a été témoin d’un crime vieux de six ans et qu’avec son ami Victor Gaillard, il a fait chanter l’assassin durant deux ans, avant que ce dernier ne déménage ; il a pourtant rencontré le coupable « il n’y a pas trois mois » à la Guinguette à deux sous. Maigret découvre cette guinguette au bord de la Seine, près de Morsang ; chaque week-end, quelques Parisiens ont l’habitude de s’y retrouver et le commissaire s’intègre au groupe, dans lequel il est particulièrement bien accueilli…
When lovers become blackmailers and assassins …
Before being executed, Jean Lenoir tells Maigret that, six-year years before, he had witnessed a crime, and that, with his friend Victor Gaillard, he had blackmailed the killer for two years before the latter move. However, “no more than three months ago”, he met killer at the Two Penny Bar. Maigret discovers this tavern on the banks of the Seine, near Morsang; every weekend, a few Parisians meet there, and Maigret integrates the group, in which he is particularly welcome…
They’ll be showing “The Night at the Crossroads”, “A Man’s Neck” and “Cecile Is Dead!,” and tickets are on sale now. I will introduce the first screening this evening in the company David Bellos, one of my father’s new English language translators and author of “Is That a Fish in Your Ear?”
Une vamp au sang froid…
Carl Andersen et sa sœur Else, danois, M. et Mme Michonnet, Oscar et sa femme, tels sont les couples qui occupent les trois maisons du carrefour des Trois-Veuves. Un dimanche, Andersen découvre, dans son garage, la voiture de Michonnet dans laquelle se trouve le cadavre d’un certain Goldberg, diamantaire à Anversois ; quant à la voiture d’Andersen elle est dans le garage de Michonnet.
A cold-blooded vamp …
Carl Andersen and his sister Else, both Danish, Mr. and Mrs. Michonnet, Oscar and his wife, these are the couples who occupy the three houses at the crossroads of Three Widows. On a Sunday, Andersen discovers, in his garage, Michonnet’s car in which lies the corpse of Goldberg, a diamond dealer from Antwerp; and Andersen’s car is in Michonnet’s garage.
At the Barbican 3, on October 4, 11, 25 and 26, at 16:00. They’ll be showing “Maigret sets a Trap”, “The Man on the Eiffel Tower”, “Maigret Sees Red” and “A Man’s Neck”.
I will introduce the last screening on October 26.
The Blue Room La Chambre bleue
Mathieu Amalric directs himself as a two-timing everyman pinned under the wheels of fate, in a precision-tooled and powerfully sad adaptation of Georges Simenon.
|
On sale
18-09-2014 10:00 AM
|
|
On sale
18-09-2014 10:00 AM
|
|
On sale
18-09-2014 10:00 AM
|
Mauvais calculs
Raymond Couchet, propriétaire d’un important laboratoire pharmaceutique, a été assassiné dans son bureau place des Vosges à Paris. Une importante somme d’argent a été dérobée. Maigret enquête dans l’immeuble où vivent également Edgar et Juliette Martin, cette dernière a été la première épouse de Couchet. Son enquête le conduit à l’Hôtel Pigalle où voisinent, sans se connaître, Nine Moinard, maîtresse de la victime depuis six mois, et Roger Couchet, fils du premier mariage de la même victime… blessé.
Miscalculations
Raymond Couchet, the owner of a major pharmaceutical company, was murdered in his office on the Place des Vosges in Paris. A large sum of money was stolen. Maigret investigates in the building where Edgar and Juliette Martin, Couchet’s first wife, also live. His investigation leads him to the Hotel Pigalle where, without knowing each other, Nine Moinard, mistress of the victim for the last six months, and Roger Couchet, son of the victim’s first marriage, both live. Roger Couchet has been injured…
L’inventeur de Maigret raconté par lui-même. À partir d’extraits d’entretiens audiovisuels et radiophoniques de l’écrivain, émaillés d’archives et de photographies personnelles, des images des actualités de l’époque et de séquences de films adaptées de ses romans, Pierre Assouline tisse un portrait inédit de Georges Simenon.
Cette projection sera suivie à 16h00 d’une ► Rencontre Simenon avec Pierre Assouline et John Simenon qui évoquera son père.
Médiation Philippe Leonard, Directeur de la Cinémathèque de Saint-Étienne.
Pour un récit de l’échec / Per un racconto dello scacco
Simenon et Sciascia vingt-cinq ans après / Simenon e Sciascia venticinque anni dopo
Journée d’étude internationale organisée par Danielle Bajomée et Luciano Curreri
En présence d’Anna Maria Sciascia, fille de l’auteur
Où un dîner livre l’énigme
La dernière fois que Maigret s’est rendu à Saint-Fiacre, c’était à la mort de son père. Il aura fallu que la police de Moulins transmette à la PJ une feuille quadrillée annonçant qu’un crime serait « commis à l’église de Saint-Fiacre pendant la première messe du Jour des Morts » pour que le commissaire retourne dans son village natal.
Where a dinner solves the enigma
The last time Maigret went to Saint-Fiacre was for the death of his father. It took the Moulins police to transmit to the Paris police a sheet of paper announcing that a crime was going to be “committed in the church of Saint-Fiacre during the first Mass of the Day of the Dead” for the commissioner to return to his native village.
Publication by rock band “Bébé Donge” of “Le verita di Bébé Donge”, their CD and graphic novel adaptation with Valentina Griner of “La Vérité sur Bébé Donge”. For more info on the project, click here, and an article on concept, click here.
Un dimanche d’août, dans sa maison de campagne de La Châtaigneraie, Mme Donge tente d’empoisonner son mari à l’arsenic. Transporté en clinique tandis que sa femme est arrêtée, celui-ci, revenu à la vie, essaie de comprendre un geste qui, aux yeux de tous, semble inexplicable.
One Sunday in August, in La Châtaigneraie, her country home, Ms. Donge tries to poison her husband with arsenic. Transported to the hospital while his wife is being arrested, Mr Donge, alive, tries to understand a gesture which, in the eyes of everyone, seems inexplicable.
Un apprenti espion bien maladroit…
Deux jeunes noceurs endettés – Delfosse, un bourgeois désaxé et Chabot, le fils d’un employé – fréquentent à Liège « Le Gai-Moulin », une boîte de nuit où ils courtisent l’entraîneuse Adèle. A la fin d’une soirée qu’elle a passée, à une table voisine des jeunes gens, en compagnie d’un Levantin arrivé le jour même dans la ville, ils se laissent enfermer dans la cave de l’établissement afin de s’emparer de la recette. Dans l’obscurité, ils entr’aperçoivent ce qu’ils croient être un cadavre, celui du Levantin et prennent la fuite.
A very clumsy apprentice spy …
Two young indebted party goers – Delfosse, an off-axis bourgeois, and Chabot, the son of an employee – patronize the “Gay-Moulin”, a nightclub in Liège where they woo Adèle, a hostess. At the end of an evening she spent at a table near the young men with a Levantine arrived the same day in the city, they let themselves be trapped in the basement of the facility to grab the day’s earnings. In the darkness, they glimpse what they believe to be a corpse, that of the Levantine, and flee.
Public presentation this evening by rock band “Bébé Donge” of “Le verita di Bébé Donge”, their CD and graphic novel adaptation with Valentina Griner of “La Vérité sur Bébé Donge”. For more info on the concept, click here.
Je me réjouis de pouvoir participer cette année à ce festival qui reprends après une année d’interruption, et de retrouver tous mes amis sablais.
Où un dîner livre l’énigme
La dernière fois que Maigret s’est rendu à Saint-Fiacre, c’était à la mort de son père. Il aura fallu que la police de Moulins transmette à la PJ une feuille quadrillée annonçant qu’un crime serait « commis à l’église de Saint-Fiacre pendant la première messe du Jour des Morts » pour que le commissaire retourne dans son village natal.
Where a dinner solves the enigma
The last time Maigret went to Saint-Fiacre was for the death of his father. It took the Moulins police to transmit to the Paris police a sheet of paper announcing that a crime was going to be “committed in the church of Saint-Fiacre during the first Mass of the Day of the Dead” for the commissioner to return to his native village.