Italy : Le Haut Mal, new paper publication – NEW translation (Il grande male)

Le Haut Mal

Jean Nalliers, personnage falot, sans autorité, est trouvé mort dans une cour de la ferme, la «Pré-aux-Bœufs», qu’il exploite avec sa femme Gilberte. C’est la mère de celle-ci, Mme Pontrau, qui l’a poussé par une lucarne afin que sa fille hérite de la ferme. Mais Gilberte retourne à Nieul, dans la maison maternelle où elle vit prostrée jusqu’au moment où, apprenant le geste de sa mère, elle se suicide…

Jean Nalliers, a bland character without authority, is found dead in the yard of the farm “La Pré-aux-Bœufs”, which he operates with his wife, Gilberte. It is Gilberte’s mother, Ms. Pontrau, who pushed him through a skylight so that her daughter could inherit the farm. But Gilberte returns to her mother’s house inNieul, where she lives prostrate until, learning of her mother’s act, she commits suicide …

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *